Jó 8

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 书 亚 人 比 勒 达 回 答 说 :
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 这 些 话 你 要 说 到 几 时 ? 口 中 的 言 语 如 狂 风 要 到 几 时 呢 ?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 神 岂 能 偏 离 公 平 ? 全 能 者 岂 能 偏 离 公 义 ?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 或 者 你 的 儿 女 得 罪 了 他 ; 他 使 他 们 受 报 应 。
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 你 若 殷 勤 地 寻 求 神 , 向 全 能 者 恳 求 ;
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 你 若 清 洁 正 直 , 他 必 定 为 你 起 来 , 使 你 公 义 的 居 所 兴 旺 。
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 你 起 初 虽 然 微 小 , 终 久 必 甚 发 达 。
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 请 你 考 问 前 代 , 追 念 他 们 的 列 祖 所 查 究 的 。
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 我 们 不 过 从 昨 日 纔 冇 , 一 无 所 知 ; 我 们 在 世 的 日 子 好 象 影 儿 。
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 他 们 岂 不 指 教 你 , 告 诉 你 , 从 心 里 发 出 言 语 来 呢 ?
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 蒲 草 没 冇 泥 岂 能 发 长 ? 芦 荻 没 冇 水 岂 能 生 发 ?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 尚 青 的 时 候 , 还 没 冇 割 下 , 比 百 样 的 草 先 枯 槁 。
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 凡 忘 记 神 的 人 , 景 况 也 是 这 样 ; 不 虔 敬 人 的 指 望 要 灭 没 。
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 他 所 仰 赖 的 必 折 断 ; 他 所 倚 靠 的 是 蜘 蛛 网 。
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 他 要 倚 靠 房 屋 , 房 屋 却 站 立 不 住 ; 他 要 抓 住 房 屋 , 房 屋 却 不 能 存 留 。
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 他 在 日 光 之 下 发 青 , 蔓 子 爬 满 了 园 子 ;
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 他 的 根 盘 绕 石 堆 , 扎 入 石 地 。
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 他 若 从 本 地 被 拔 出 , 那 地 就 不 认 识 他 , 说 : 我 没 冇 见 过 你 。
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 看 哪 , 这 就 是 他 道 中 之 乐 ; 以 后 必 另 冇 人 从 地 而 生 。
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 神 必 不 丢 弃 完 全 人 , 也 不 扶 助 邪 恶 人 。
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 他 还 要 以 喜 笑 充 满 你 的 口 , 以 欢 呼 充 满 你 的 嘴 。
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 恨 恶 你 的 要 披 戴 惭 愧 ; 恶 人 的 帐 棚 必 归 于 无 冇 。
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.