Jó 8
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARC
1 书 亚 人 比 勒 达 回 答 说 :
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 这 些 话 你 要 说 到 几 时 ? 口 中 的 言 语 如 狂 风 要 到 几 时 呢 ?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 神 岂 能 偏 离 公 平 ? 全 能 者 岂 能 偏 离 公 义 ?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 或 者 你 的 儿 女 得 罪 了 他 ; 他 使 他 们 受 报 应 。
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 你 若 殷 勤 地 寻 求 神 , 向 全 能 者 恳 求 ;
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 你 若 清 洁 正 直 , 他 必 定 为 你 起 来 , 使 你 公 义 的 居 所 兴 旺 。
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 你 起 初 虽 然 微 小 , 终 久 必 甚 发 达 。
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 请 你 考 问 前 代 , 追 念 他 们 的 列 祖 所 查 究 的 。
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 我 们 不 过 从 昨 日 纔 冇 , 一 无 所 知 ; 我 们 在 世 的 日 子 好 象 影 儿 。
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 他 们 岂 不 指 教 你 , 告 诉 你 , 从 心 里 发 出 言 语 来 呢 ?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 蒲 草 没 冇 泥 岂 能 发 长 ? 芦 荻 没 冇 水 岂 能 生 发 ?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 尚 青 的 时 候 , 还 没 冇 割 下 , 比 百 样 的 草 先 枯 槁 。
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 凡 忘 记 神 的 人 , 景 况 也 是 这 样 ; 不 虔 敬 人 的 指 望 要 灭 没 。
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 他 所 仰 赖 的 必 折 断 ; 他 所 倚 靠 的 是 蜘 蛛 网 。
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 他 要 倚 靠 房 屋 , 房 屋 却 站 立 不 住 ; 他 要 抓 住 房 屋 , 房 屋 却 不 能 存 留 。
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 他 在 日 光 之 下 发 青 , 蔓 子 爬 满 了 园 子 ;
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 他 的 根 盘 绕 石 堆 , 扎 入 石 地 。
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 他 若 从 本 地 被 拔 出 , 那 地 就 不 认 识 他 , 说 : 我 没 冇 见 过 你 。
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 看 哪 , 这 就 是 他 道 中 之 乐 ; 以 后 必 另 冇 人 从 地 而 生 。
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 神 必 不 丢 弃 完 全 人 , 也 不 扶 助 邪 恶 人 。
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 他 还 要 以 喜 笑 充 满 你 的 口 , 以 欢 呼 充 满 你 的 嘴 。
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 恨 恶 你 的 要 披 戴 惭 愧 ; 恶 人 的 帐 棚 必 归 于 无 冇 。
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.