Jó 19

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 约 伯 回 答 说 :
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 你 们 搅 扰 我 的 心 , 用 言 语 压 碎 我 要 到 几 时 呢 ?
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 你 们 这 十 次 羞 辱 我 ; 你 们 苦 待 我 也 不 以 为 耻 。
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 果 真 我 冇 错 , 这 错 乃 是 在 我 。
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 你 们 果 然 要 向 我 夸 大 , 以 我 的 羞 辱 为 證 指 责 我 ,
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 就 该 知 道 是 神 倾 覆 我 , 用 网 罗 围 绕 我 。
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 我 因 委 曲 呼 叫 , 却 不 蒙 应 允 ; 我 呼 求 , 却 不 得 公 断 。
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 神 用 篱 笆 拦 住 我 的 道 路 , 使 我 不 得 经 过 ; 又 使 我 的 路 径 黑 暗 。
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 他 剥 去 我 的 荣 光 , 摘 去 我 头 上 的 冠 冕 。
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 他 在 四 围 攻 击 我 , 我 便 归 于 死 亡 , 将 我 的 指 望 如 树 拔 出 来 。
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 他 的 忿 怒 向 我 发 作 , 以 我 为 敌 人 。
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 他 的 军 旅 一 齐 上 来 , 修 筑 战 路 攻 击 我 , 在 我 帐 棚 的 四 围 安 营 。
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 他 把 我 的 弟 兄 隔 在 远 处 , 使 我 所 认 识 的 全 然 与 我 生 疏 。
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 我 的 亲 戚 与 我 断 绝 ; 我 的 密 友 都 忘 记 我 。
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 在 我 家 寄 居 的 , 和 我 的 使 女 都 以 我 为 外 人 ; 我 在 他 们 眼 中 看 为 外 邦 人 。
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 我 呼 唤 仆 人 , 虽 用 口 求 他 , 他 还 是 不 回 答 。
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 我 口 的 气 味 , 我 妻 子 厌 恶 ; 我 的 恳 求 , 我 同 胞 也 憎 嫌 。
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 连 小 孩 子 也 藐 视 我 ; 我 若 起 来 , 他 们 都 嘲 笑 我 。
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 我 的 密 友 都 憎 恶 我 ; 我 平 日 所 爱 的 人 向 我 翻 脸 。
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 我 的 皮 肉 紧 贴 骨 头 ; 我 只 剩 牙 皮 逃 脱 了 。
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 我 朋 友 啊 , 可 怜 我 ! 可 怜 我 ! 因 为 神 的 手 攻 击 我 。
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 你 们 为 甚 么 彷 彿 神 逼 迫 我 , 吃 我 的 肉 还 以 为 不 足 呢 ?
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 惟 愿 我 的 言 语 现 在 写 上 , 都 记 录 在 书 上 ;
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 用 铁 笔 镌 刻 , 用 铅 灌 在 磐 石 上 , 直 存 到 永 远 。
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 我 知 道 我 的 救 赎 主 活 着 , 末 了 必 站 立 在 地 上 。
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 我 这 皮 肉 灭 绝 之 后 , 我 必 在 肉 体 之 外 得 见 神 。
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 我 自 己 要 见 他 , 亲 眼 要 看 他 , 并 不 象 外 人 。 我 的 心 肠 在 我 里 面 消 灭 了 !
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 你 们 若 说 : 我 们 逼 迫 他 要 何 等 地 重 呢 ? 惹 事 的 根 乃 在 乎 他 ;
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 你 们 就 当 惧 怕 刀 剑 ; 因 为 忿 怒 惹 动 刀 剑 的 刑 罚 , 使 你 们 知 道 冇 报 应 ( 原 文 是 审 判 ) 。
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.