Tito 3

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Coyahve ihyan che nevahnecun ye intiyahn ma̱n, ihyan ndina̱n ma̱n, dinahn ye ma̱n, din ye dehtenduh che ndah ma̱n,
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 hua chihnga̱ ca̱hma ye yahn nde a̱ma ihyan ma̱n, hua ca̱nda tin ye ma̱n, cuahtenan cuma ye vedeyahino ma̱n, vedenecun ma̱n, nduco nducoya̱ca ihyan.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Tihca̱ nahn che dinahn ye, te hua nda̱hca̱ che quendi ye nduhca̱ che chahtechico vo ro mena̱n me. Ta̱hn min ne, nine vederendedecadino yuhn vo ma̱n, chahcota̱hn vo ma̱n, vatechica va̱ne vo yahn Dendiohs ma̱n, chi luco ino vo chahtechico vo vedeyeno yahn ma̱n vo ma̱n, chihnga̱ din vo ma̱n, chahtenan cumo vo vedeve ma̱n, ndihche ta̱n ihyan uvo ma̱n, ndihche ta̱n ma̱n vo ihyan ma̱n.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 — ausente —
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Numacuahn vedeyahino din ye che quenun Vaco Ndah yahn ye uvo numacuahn vederihquentiyon che cuande yahn Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ndedevahn ye uvo.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Numacuahn vedeyahino nedin yahn ye uvo ca̱va che cuahtenan vo vahchetero numacuahn ro nduhca̱ che ndichahtino vo.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Ndudo che tuhchan ne, cua̱co ma̱n, ndah ma̱n, ne cochihve yahn nducoya̱ca ihyan. Nahn che numa ine ca̱h cuende ihyan che ritahno ye Dendiohs, ca̱va che din ye che ndah.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Coyahve ihyan che nine ye; hua cuahnecon che cuahtecuhma chende ye nduco vih yahn ta̱ca̱ cochi nda̱ta yahn ye ma̱n, yahn ley che dirun Moisés ma̱n, te che tihca̱ redin ye ne, nde tah hua cochihve yahn ye.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ihyan che conun ye ihyan ndiya̱co che o cua̱n co ye ne, coyahve ihyan a̱ma o yune. Me ndete che hua ca̱hcovan ye che cahme ne, ametah cuahnecon che conduco ye nchuhn.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 A devene te ihyan che tihca̱ redin ye ne, a ndinda ye, nedin nunde yahn ye.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Cuahn che dechúh Artemas o Tíquico ta̱n ne, codin nun ine cahn ya̱n Nicópolis, ndihchero u, te a chihcó che min conán ro iche.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Cuinen nduhva che tuno tah aboga̱do Zenas ma̱n, Apolos ma̱n, cah ndahva nducuahn che cochihve yahn se che cuahtenun yune se ca̱va che hua cacuahnan yahn se.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Namin ca̱h cuende dihno vo che din ye che ndah, conan ye ihyan che va vedereta̱hn yahn ye, ca̱hco ro ye che richihve ye.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Nducoya̱ca dihno vo che chenan ye muhn nducó ne, dechuh ye Dendiohs yehn. Nducoya̱ca dihno vo ma̱n, cahvo vo ma̱n, che chenan ye ta̱n ne, cuenecah Dendiohs ihyan che cuande yahn nuhn. Dendiohs din yahino ye nducoya̱ca nchuhn. Tihca̱ co.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.