Tiago 1

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 U Santia̱go che redín ntiyon yahn Dendiohs ma̱n, Dihvo vo Jesucristo ma̱n, renté Dendiohs nducoya̱ca nchuhn, nduh che ndichio nda̱ta yahn Israel, che chetuhn ne numachahte iyehnse.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 — ausente —
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Codin ne cuande, ne hua ndeh ndedecadino ne ca̱va che conahn ndah ne, ne runeca̱de cuahtenan ne.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Nchuhn che metah conahn ne ne, cuica ne Dendiohs che din ye che conahn ne, ne din ye che conahn ndah ne, te ihyan min ne, a̱ma chahtino ye, ne numa ino ye redinahn ye, reca̱h ndahva ye adecodehno che rica ihyan.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Ate nahn che cochahtino ne che te Dendiohs vededevano che ca̱ca ne. Hua o ndedecadino ne, te ihyan che o rendedecadino ye ne, nduhca̱ yan yahn nune che riquenda yuhne muhn min ne, tihchan ye.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Nchuhn dihnó che cheva̱h ne, cuahte ne vedeyeno yahn che ndedevahn Dendiohs nchuhn.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 — ausente —
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 — ausente —
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 A̱ma ndah ro yahn ihyan che yahino ye Dendiohs, che redin chahtino ye cuahn che rendedecadino ye che din ye dehtenduh che hua ndah, cuahtendihco ye nunde, te adive ne, nduhca̱ che ca̱h Dendiohs ndudo yahn ye ne, ndeva ye ihyan, cuahtenan ye vahchetero.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Cuedevano nchuhn te cuahn che rendedecadino ne che din ne dehtenduh che hua ndah, cuahtendihco ne nunde ne, ndiyu Dendiohs che retumarande ye nchuhn, te ihyan min ne, nde hua renda̱ yahn ye che din ye dehtenduh che hua ndah, nde huane che tumarande ye nde a̱ma ihyan, tihyon yune ye ihyan che cuahtendihco ye nunde.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Che cua̱co ne, cuahn che renda̱ yahn ihyan che din ye dehtenduh che hua ndah ne, a ma̱n ye rendedecadino ye chemin.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Tuhme ndete che dinahn ye, cuahtendihco ye nunde ne, va che co ye castigo nda̱ ro yahn.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Dihnó che yahinó nchuhn, hua cahncheh ma̱n ne nchuhn.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Cuedevano ne te a Dendiohs, ihyan min che va ye vahchetero, che dendah ye ya̱hn ma̱n, iyo ma̱n, iyon ma̱n ne, redin ye nducuahn che ndah nduco vo, rete ye nducuahn che ndah che rendonda̱ ta̱h vo. Numacuahn ro ne, redin ye che ndah. Hua nda̱ ro che din ye che hua ndah.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Nducote chitahno vo Ndudo ndah yahn ye ne, mena̱n vihca nedin yahn ye uvo nduhca̱ che nahn ma̱n ye, chihco ro ye che ndeva ca ye a̱ma ya̱hn ihyan.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Dihnó che yahinó nchuhn, nducote tihca̱ ne, nahn che ndah cua cuande queri a̱ma ne ndudo yahn ye che rihnevan ne. Hua ndere conda̱ menda̱hn ne, nte ne ma̱n, nde hua ndere co ta̱n ne ma̱n,
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 te cuahn che ri ta̱n ihyan ne, hua redin ye dehtenduh che nda̱hca̱ na̱n Dendiohs.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Chemin che hua nahn che quendi nchuhn dehtenduh che chihnga̱ che redin a nahn nducoya̱ca ihyan, rahtendihco ye nunde. Tahque ndah ne ne, numacuahn vedino vedenecun cuiquendi ne Ndudo yahn Dendiohs che a chitahno ne ca̱va che ndevahn ne.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Cuihcovan ne Ndudo yahn Dendiohs, ne codinahn ne, te ndete che hua ne, cahncheh ma̱n ne nchuhn.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Tihca̱, te ihyan che rihnevan ye, ne hua redinahn ye ne, ihyan chahn ne, nduhca̱ ihyan che rendihchenun ye yavena̱n ye na̱n tuyuno,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 ne ndeta̱hno che ravi ye ne, a rina̱n no ye ta̱ca̱ yavena̱n ye.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Ate ihyan che riquendi ye rihnevan ye nduco cuda̱do, ne redinahn ye ne, redin Dendiohs che yeno ye na̱n nducuahn che redin ye. Tihca̱, te Ndudo yahn ye ne, ndah, ne redin che ihyan che redinahn ye ne, vatema̱n ino ye na̱n ye.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Ihyan che ra̱hco ye che ritahno ye Dendiohs, ate hua rihco ye cuda̱do na̱n che rente ye ne, rihncheh ma̱n ye ihyan.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Ihyan che rendihche Chido vo Dendiohs che numa cua̱co ritahno ye ihyan ne, redin ye vedeva̱hino nduco checa̱hya deva̱h ma̱n, nda̱hta va̱h ma̱n, na̱n vedereta̱hn yahn ye, ne hua ndere rahtechica ye nduhca̱ che redin ihyan nunde.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.