Tiago 1

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 U Santia̱go che redín ntiyon yahn Dendiohs ma̱n, Dihvo vo Jesucristo ma̱n, renté Dendiohs nducoya̱ca nchuhn, nduh che ndichio nda̱ta yahn Israel, che chetuhn ne numachahte iyehnse.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Codin ne cuande, ne hua ndeh ndedecadino ne ca̱va che conahn ndah ne, ne runeca̱de cuahtenan ne.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Nchuhn che metah conahn ne ne, cuica ne Dendiohs che din ye che conahn ne, ne din ye che conahn ndah ne, te ihyan min ne, a̱ma chahtino ye, ne numa ino ye redinahn ye, reca̱h ndahva ye adecodehno che rica ihyan.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Ate nahn che cochahtino ne che te Dendiohs vededevano che ca̱ca ne. Hua o ndedecadino ne, te ihyan che o rendedecadino ye ne, nduhca̱ yan yahn nune che riquenda yuhne muhn min ne, tihchan ye.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Nchuhn dihnó che cheva̱h ne, cuahte ne vedeyeno yahn che ndedevahn Dendiohs nchuhn.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 — ausente —
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 — ausente —
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 A̱ma ndah ro yahn ihyan che yahino ye Dendiohs, che redin chahtino ye cuahn che rendedecadino ye che din ye dehtenduh che hua ndah, cuahtendihco ye nunde, te adive ne, nduhca̱ che ca̱h Dendiohs ndudo yahn ye ne, ndeva ye ihyan, cuahtenan ye vahchetero.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Cuedevano nchuhn te cuahn che rendedecadino ne che din ne dehtenduh che hua ndah, cuahtendihco ne nunde ne, ndiyu Dendiohs che retumarande ye nchuhn, te ihyan min ne, nde hua renda̱ yahn ye che din ye dehtenduh che hua ndah, nde huane che tumarande ye nde a̱ma ihyan, tihyon yune ye ihyan che cuahtendihco ye nunde.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Che cua̱co ne, cuahn che renda̱ yahn ihyan che din ye dehtenduh che hua ndah ne, a ma̱n ye rendedecadino ye chemin.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Tuhme ndete che dinahn ye, cuahtendihco ye nunde ne, va che co ye castigo nda̱ ro yahn.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Dihnó che yahinó nchuhn, hua cahncheh ma̱n ne nchuhn.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Cuedevano ne te a Dendiohs, ihyan min che va ye vahchetero, che dendah ye ya̱hn ma̱n, iyo ma̱n, iyon ma̱n ne, redin ye nducuahn che ndah nduco vo, rete ye nducuahn che ndah che rendonda̱ ta̱h vo. Numacuahn ro ne, redin ye che ndah. Hua nda̱ ro che din ye che hua ndah.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Nducote chitahno vo Ndudo ndah yahn ye ne, mena̱n vihca nedin yahn ye uvo nduhca̱ che nahn ma̱n ye, chihco ro ye che ndeva ca ye a̱ma ya̱hn ihyan.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Dihnó che yahinó nchuhn, nducote tihca̱ ne, nahn che ndah cua cuande queri a̱ma ne ndudo yahn ye che rihnevan ne. Hua ndere conda̱ menda̱hn ne, nte ne ma̱n, nde hua ndere co ta̱n ne ma̱n,
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 te cuahn che ri ta̱n ihyan ne, hua redin ye dehtenduh che nda̱hca̱ na̱n Dendiohs.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Chemin che hua nahn che quendi nchuhn dehtenduh che chihnga̱ che redin a nahn nducoya̱ca ihyan, rahtendihco ye nunde. Tahque ndah ne ne, numacuahn vedino vedenecun cuiquendi ne Ndudo yahn Dendiohs che a chitahno ne ca̱va che ndevahn ne.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Cuihcovan ne Ndudo yahn Dendiohs, ne codinahn ne, te ndete che hua ne, cahncheh ma̱n ne nchuhn.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Tihca̱, te ihyan che rihnevan ye, ne hua redinahn ye ne, ihyan chahn ne, nduhca̱ ihyan che rendihchenun ye yavena̱n ye na̱n tuyuno,
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 ne ndeta̱hno che ravi ye ne, a rina̱n no ye ta̱ca̱ yavena̱n ye.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Ate ihyan che riquendi ye rihnevan ye nduco cuda̱do, ne redinahn ye ne, redin Dendiohs che yeno ye na̱n nducuahn che redin ye. Tihca̱, te Ndudo yahn ye ne, ndah, ne redin che ihyan che redinahn ye ne, vatema̱n ino ye na̱n ye.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Ihyan che ra̱hco ye che ritahno ye Dendiohs, ate hua rihco ye cuda̱do na̱n che rente ye ne, rihncheh ma̱n ye ihyan.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Ihyan che rendihche Chido vo Dendiohs che numa cua̱co ritahno ye ihyan ne, redin ye vedeva̱hino nduco checa̱hya deva̱h ma̱n, nda̱hta va̱h ma̱n, na̱n vedereta̱hn yahn ye, ne hua ndere rahtechica ye nduhca̱ che redin ihyan nunde.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.