Efésios 1
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH
1 U Pa̱blo, apóstol yahn Dihvo vo Jesucristo che tenda̱hnun Dendiohs u, dirún ca̱ca cuh, dechúh yahn nchuhn ihyan yahn Dendiohs che vate ne ya̱n Efeso, ritahno ne numa ino ne Dihvo vo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Chido vo Dendiohs ma̱n, Dihvo vo Jesucristo ma̱n, din yahino ye nchuhn, din ye che nda̱hca̱ cuahtenan ne.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ndeva vo yavena̱n Dendiohs yuhn vo, Chida Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che din ye nducuahn che ndah ca̱va chedave yuhn vo. Din ye che ritahno vo Dihvo vo, ne ma̱n ne, anduhneca̱ ndete che vate vo vahchetero.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Nde ro che ametah cuhnde iyehnse ne, a tenda̱hnun ye uvo ca̱va che co vo ihyan yahn ye ma̱n, ca̱va che hua cuahtendihco vo nde a̱ma nunde na̱n ye ma̱n.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Numacuahn vedeyahino chihco ca̱de ye che cotahno vo Dihvo vo Jesucristo, nedin da̱ya ye uvo nduhca̱ che nahn ma̱n ye.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Tihca̱ din ye ca̱va che ndeva vo yavena̱n ye yahn vedeyahino chahte yahn ye. Nedin yahn ye uvo, te a̱ma yahino ye uvo che cuande yahn Da̱ya ye che yahino ye,
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 ihyan min che chera yun yahn ye ca̱va che ndevahn vo. Ma̱n ne, a nchahco Dendiohs nunde yuhn vo, te a̱ma yahino ye uvo.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Te ndahva ye vededevano chahte uvo,
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 din ye che chenahn vo ta̱ca̱ che nahn ma̱n ye, che nde hua tumacadino ihyan ro mena̱n. Tihca̱ din ye nduhca̱ che a chihco ca̱de ma̱n ye.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Nducote ndedevahn Dihvo vo Jesucristo ihyan yahn ye ne, chihco ca̱de Dendiohs che ndo da̱ma nducoya̱ca nducondi ihyan chahn. Nda̱ ro yahn ne, a vahchetero, o muhn iyehnse cuh, adecotino che chenan ye, va che ndo da̱ma ye.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Dendiohs che redin ye nducuahn ata̱neca̱ che nahn ma̱n ye ne, a tenda̱hnun ye nuhn ca̱va che cotahno nuhn Dihvo vo Jesucristo, ndevahn nuhn.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Tihca̱ din ye, te nahn ye che ndeva ihyan yavena̱n ye che cuande yahn nuhn che tahque mena̱n chitahno nuhn Dihvo vo Jesucristo.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Namin nchuhn che chihcovan ne ndudo ndah, ndudo cua̱co che rendedevahn ihyan, a chitahno ne Dihvo vo Jesucristo, ndevahn ne. A chitahno ne ihyan, ne chemin che Vaco Ndah yahn Dendiohs che neca̱h ye ndudo yahn ye che va che chi muhn iyehnse cuh ne, a chihco vih nchuhn.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Quenun Vaco Ndah yahn ye queri a̱ma vo ca̱va che co devano vo che va che conahn che ndevahn vo. Chemin che ndeva vo yavena̱n Dendiohs, ihyan min che a̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Nducote tihca̱ va che co ma̱n, nducote a checadinó che riquendi nchuhn ritahno ne Dihvo vo Jesucristo ma̱n, redin yahino ne nducoya̱ca ihyan yahn ye ma̱n,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 riquendí renecá̱h nundihve cuahn Dendiohs ca̱va ne queri a̱ma yune che revá̱h.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ricá Dendiohs yahn Dihvo vo Jesucristo, Dendiohs Chida che a̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye, che din ye che conun Vaco Ndah yahn ye nchuhn, din che cuahtenan cuma ne vededevano, conahn ne ndudo ndah yahn ye.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ricá ihyan che din ye che codevano ne che tenda̱hnun ye nchuhn ca̱va che ndeva ye nchuhn ma̱n, nduhca̱ che, numacuahn vederihquentiyon yahn ye, ndedevahn ye ihyan yahn ye ma̱n,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 rendahcorun ye vederendedecadino yuhn vo, redin ye che rendo vo anduhneca̱ ihyan ra ma̱n. A numacuahn vederihquentiyon min,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 ndedetuhche ye Dihvo Jesucristo va̱n tena̱hn, chihco ndah ye ihyan la̱do ta̱h cua̱co ye vahchetero,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 ca̱va che ca̱hcantiyon ye nducoya̱ca ihyan che chenan cuma ye vederihquentiyon ma̱n, nde nducoya̱ca ángel ma̱n. Ca̱hcantiyon ye cuahn da̱ma, ro cuh ma̱n, ro che cochi ma̱n.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Nda̱hco Dendiohs nducuahn vederihquentiyon ta̱h ye, ne chaconahn ye ihyan che cona̱n ye yahn nducoya̱ca ihyan yahn ye.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Va̱n nducoya̱ca ihyan chahn ne, anduhneca̱ ndete che ri numa ma̱n ye. Ihyan min ne, rihquentiyon ye numachahte.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.