Efésios 1
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARC
1 U Pa̱blo, apóstol yahn Dihvo vo Jesucristo che tenda̱hnun Dendiohs u, dirún ca̱ca cuh, dechúh yahn nchuhn ihyan yahn Dendiohs che vate ne ya̱n Efeso, ritahno ne numa ino ne Dihvo vo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Chido vo Dendiohs ma̱n, Dihvo vo Jesucristo ma̱n, din yahino ye nchuhn, din ye che nda̱hca̱ cuahtenan ne.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ndeva vo yavena̱n Dendiohs yuhn vo, Chida Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che din ye nducuahn che ndah ca̱va chedave yuhn vo. Din ye che ritahno vo Dihvo vo, ne ma̱n ne, anduhneca̱ ndete che vate vo vahchetero.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Nde ro che ametah cuhnde iyehnse ne, a tenda̱hnun ye uvo ca̱va che co vo ihyan yahn ye ma̱n, ca̱va che hua cuahtendihco vo nde a̱ma nunde na̱n ye ma̱n.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Numacuahn vedeyahino chihco ca̱de ye che cotahno vo Dihvo vo Jesucristo, nedin da̱ya ye uvo nduhca̱ che nahn ma̱n ye.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Tihca̱ din ye ca̱va che ndeva vo yavena̱n ye yahn vedeyahino chahte yahn ye. Nedin yahn ye uvo, te a̱ma yahino ye uvo che cuande yahn Da̱ya ye che yahino ye,
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 ihyan min che chera yun yahn ye ca̱va che ndevahn vo. Ma̱n ne, a nchahco Dendiohs nunde yuhn vo, te a̱ma yahino ye uvo.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Te ndahva ye vededevano chahte uvo,
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 din ye che chenahn vo ta̱ca̱ che nahn ma̱n ye, che nde hua tumacadino ihyan ro mena̱n. Tihca̱ din ye nduhca̱ che a chihco ca̱de ma̱n ye.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Nducote ndedevahn Dihvo vo Jesucristo ihyan yahn ye ne, chihco ca̱de Dendiohs che ndo da̱ma nducoya̱ca nducondi ihyan chahn. Nda̱ ro yahn ne, a vahchetero, o muhn iyehnse cuh, adecotino che chenan ye, va che ndo da̱ma ye.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Dendiohs che redin ye nducuahn ata̱neca̱ che nahn ma̱n ye ne, a tenda̱hnun ye nuhn ca̱va che cotahno nuhn Dihvo vo Jesucristo, ndevahn nuhn.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Tihca̱ din ye, te nahn ye che ndeva ihyan yavena̱n ye che cuande yahn nuhn che tahque mena̱n chitahno nuhn Dihvo vo Jesucristo.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Namin nchuhn che chihcovan ne ndudo ndah, ndudo cua̱co che rendedevahn ihyan, a chitahno ne Dihvo vo Jesucristo, ndevahn ne. A chitahno ne ihyan, ne chemin che Vaco Ndah yahn Dendiohs che neca̱h ye ndudo yahn ye che va che chi muhn iyehnse cuh ne, a chihco vih nchuhn.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Quenun Vaco Ndah yahn ye queri a̱ma vo ca̱va che co devano vo che va che conahn che ndevahn vo. Chemin che ndeva vo yavena̱n Dendiohs, ihyan min che a̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Nducote tihca̱ va che co ma̱n, nducote a checadinó che riquendi nchuhn ritahno ne Dihvo vo Jesucristo ma̱n, redin yahino ne nducoya̱ca ihyan yahn ye ma̱n,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 riquendí renecá̱h nundihve cuahn Dendiohs ca̱va ne queri a̱ma yune che revá̱h.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Ricá Dendiohs yahn Dihvo vo Jesucristo, Dendiohs Chida che a̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye, che din ye che conun Vaco Ndah yahn ye nchuhn, din che cuahtenan cuma ne vededevano, conahn ne ndudo ndah yahn ye.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Ricá ihyan che din ye che codevano ne che tenda̱hnun ye nchuhn ca̱va che ndeva ye nchuhn ma̱n, nduhca̱ che, numacuahn vederihquentiyon yahn ye, ndedevahn ye ihyan yahn ye ma̱n,
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 rendahcorun ye vederendedecadino yuhn vo, redin ye che rendo vo anduhneca̱ ihyan ra ma̱n. A numacuahn vederihquentiyon min,
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 ndedetuhche ye Dihvo Jesucristo va̱n tena̱hn, chihco ndah ye ihyan la̱do ta̱h cua̱co ye vahchetero,
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 ca̱va che ca̱hcantiyon ye nducoya̱ca ihyan che chenan cuma ye vederihquentiyon ma̱n, nde nducoya̱ca ángel ma̱n. Ca̱hcantiyon ye cuahn da̱ma, ro cuh ma̱n, ro che cochi ma̱n.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Nda̱hco Dendiohs nducuahn vederihquentiyon ta̱h ye, ne chaconahn ye ihyan che cona̱n ye yahn nducoya̱ca ihyan yahn ye.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Va̱n nducoya̱ca ihyan chahn ne, anduhneca̱ ndete che ri numa ma̱n ye. Ihyan min ne, rihquentiyon ye numachahte.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.