2 Tessalonicenses 3
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVT
1 Dihnó, cova̱h nchuhn ca̱va nuhn. Cuihca ne Dendiohs che din ye che nun cotuhn ndudo yahn Dihvo vo Jesucristo numachahte, ne nevahnecun ihyan nduhca̱ che nevahnecun ne.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Nducote vate ihyan che duhtuno ihyan ye, che hua ritahno ye Dihvo vo ne, cuihca ne Dendiohs che hua cuahnecun ye che din ta̱n ye nduco nuhn.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Dihvo vo Dendiohs ne, redinahn ye ndudo yahn ye. Din ye che quendi nchuhn, cotahno ne numa ino ne. Din ye cuda̱do nchuhn ca̱va che hua dehva cuahno co ne.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ndichahtino nuhn Dihvo vo Dendiohs che quendi nchuhn dinahn ne nducuahn che te cuande nuhn nchuhn.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Dihvo vo Jesucristo din ye che quendi nchuhn cotahno ne ihyan numacuahn chedave yahn ne ma̱n, din ye che tumacadino ne che yahino Dendiohs nchuhn ma̱n.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Dihnó, numacuahn vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo, rihquentiyon nuhn che ca̱hcoma̱n nchuhn dihno vo che hua nahn din ye ntiyon ma̱n, che hua nahn dinahn ye nduhca̱ che chicuahn nuhn nchuhn ma̱n.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 A ma̱n nchuhn devano ne te va che quendi ne nduhca̱ che din nuhn cuahn che chahtenan nuhn nduco nchuhn, din nuhn ntiyon.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Hua ndere cheh nuhn yahn nchuhn. Nde ro nde ra̱hn a̱ma chuhrihn nuhn din nuhn ntiyon ca̱va che hua denduh nuhn nde a̱ma cha nchuhn.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Andahre nchuhn va che te ne che cheh nuhn, ate din ma̱n nuhn ntiyon, nda̱ca che chuhnun nuhn, te nahn nuhn che cua cuande nchuhn, ne tihca̱ quendi ne din ne ntiyon.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ro min ne, tuhca̱ chicuahn nuhn nchuhn: “Duh che hua nahn din ntiyon ne, hua nda̱hca̱ che cheh.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 A checadino nuhn te va̱n nchuhn ne, vate a̱ma o ihyan che hua nahn din ye ntiyon. Ndere vatechica ihyan chahn renda̱hchenan ye dehtenduh che redin ihyan.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Numacuahn vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo rihquentiyon nuhn che cuahte tahn ihyan chahn, din ye ntiyon, nda̱ca che chuhnun ye.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Dihnó, cuiquendi ne codin ne che ndah; hua cua da̱hno ne.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ndete che vate ihyan che hua nahn dinahn ye che rihquentiyon nuhn ne, cuihco nchuhn cuda̱do cha ihyan che tihca̱ redin ye, ne cuihcoma̱n ne ihyan ca̱va che co cuihna̱n ye.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Hua ndihche ta̱n nchuhn ihyan. Cuiya̱hve ne ihyan nduco ndah, te dihno ne ihyan.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Ma̱n ne, Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che redin ye che rahte dihn chedave yahn ihyan, ma̱n ye din ye che nda̱hca̱ cuahtenan nducoya̱ca nchuhn, conduco ye nchuhn numacuahn ro.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 U Pa̱blo, dirún ca̱ca cuh, dechúh yahn nchuhn, nté Dendiohs nchuhn. Cuihco nchuhn cuda̱do. Tuhca̱ rahconáhn che duché na̱n nducuahn ca̱ca che redechúh.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Dihvo vo Jesucristo din yahino ye nducoya̱ca nchuhn. Tihca̱ co.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.