2 Tessalonicenses 3
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH
1 Dihnó, cova̱h nchuhn ca̱va nuhn. Cuihca ne Dendiohs che din ye che nun cotuhn ndudo yahn Dihvo vo Jesucristo numachahte, ne nevahnecun ihyan nduhca̱ che nevahnecun ne.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Nducote vate ihyan che duhtuno ihyan ye, che hua ritahno ye Dihvo vo ne, cuihca ne Dendiohs che hua cuahnecun ye che din ta̱n ye nduco nuhn.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Dihvo vo Dendiohs ne, redinahn ye ndudo yahn ye. Din ye che quendi nchuhn, cotahno ne numa ino ne. Din ye cuda̱do nchuhn ca̱va che hua dehva cuahno co ne.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ndichahtino nuhn Dihvo vo Dendiohs che quendi nchuhn dinahn ne nducuahn che te cuande nuhn nchuhn.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Dihvo vo Jesucristo din ye che quendi nchuhn cotahno ne ihyan numacuahn chedave yahn ne ma̱n, din ye che tumacadino ne che yahino Dendiohs nchuhn ma̱n.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Dihnó, numacuahn vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo, rihquentiyon nuhn che ca̱hcoma̱n nchuhn dihno vo che hua nahn din ye ntiyon ma̱n, che hua nahn dinahn ye nduhca̱ che chicuahn nuhn nchuhn ma̱n.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 A ma̱n nchuhn devano ne te va che quendi ne nduhca̱ che din nuhn cuahn che chahtenan nuhn nduco nchuhn, din nuhn ntiyon.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Hua ndere cheh nuhn yahn nchuhn. Nde ro nde ra̱hn a̱ma chuhrihn nuhn din nuhn ntiyon ca̱va che hua denduh nuhn nde a̱ma cha nchuhn.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Andahre nchuhn va che te ne che cheh nuhn, ate din ma̱n nuhn ntiyon, nda̱ca che chuhnun nuhn, te nahn nuhn che cua cuande nchuhn, ne tihca̱ quendi ne din ne ntiyon.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Ro min ne, tuhca̱ chicuahn nuhn nchuhn: “Duh che hua nahn din ntiyon ne, hua nda̱hca̱ che cheh.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 A checadino nuhn te va̱n nchuhn ne, vate a̱ma o ihyan che hua nahn din ye ntiyon. Ndere vatechica ihyan chahn renda̱hchenan ye dehtenduh che redin ihyan.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Numacuahn vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo rihquentiyon nuhn che cuahte tahn ihyan chahn, din ye ntiyon, nda̱ca che chuhnun ye.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Dihnó, cuiquendi ne codin ne che ndah; hua cua da̱hno ne.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ndete che vate ihyan che hua nahn dinahn ye che rihquentiyon nuhn ne, cuihco nchuhn cuda̱do cha ihyan che tihca̱ redin ye, ne cuihcoma̱n ne ihyan ca̱va che co cuihna̱n ye.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Hua ndihche ta̱n nchuhn ihyan. Cuiya̱hve ne ihyan nduco ndah, te dihno ne ihyan.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ma̱n ne, Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che redin ye che rahte dihn chedave yahn ihyan, ma̱n ye din ye che nda̱hca̱ cuahtenan nducoya̱ca nchuhn, conduco ye nchuhn numacuahn ro.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 U Pa̱blo, dirún ca̱ca cuh, dechúh yahn nchuhn, nté Dendiohs nchuhn. Cuihco nchuhn cuda̱do. Tuhca̱ rahconáhn che duché na̱n nducuahn ca̱ca che redechúh.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Dihvo vo Jesucristo din yahino ye nducoya̱ca nchuhn. Tihca̱ co.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.