2 Timóteo 4

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na̱n Dendiohs ma̱n, na̱n Dihvo vo Jesucristo ma̱n, ihyan min che chi ye numacuahn vederihquentiyon yahn ye techeca̱de ye yahn nducoya̱ca ihyan, ihyan che chenduche ye ma̱n, ihyan che ndih ye ma̱n, rihquentiyón di
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 che cuahndode ndudo yahn Dendiohs cuahn da̱ma. Andahre hua nahn cahnevan ihyan o nahn cahnevan ye, ate di ne, cuiquendi cuahndode numa ine. Numacuahn vedechahtino yehn cuicuehn ihyan, codin che conahn ye Ndudo yahn Dendiohs. Coyahve ihyan che cotahno ye ma̱n, hua ndere din ye ma̱n.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Tihca̱ codin, te cochi ro cuahn che metah quenda̱h ino ihyan, cahnevan ye ndudo ndah. Tahque ndah ye ne, nuhn ye a̱ma ya̱hn sa̱hn che cacuahn se ihyan ndudo che ri yeno ma̱n.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Cua̱conda̱h veda̱me ye ndudo cua̱co, ne cotahno ye dehtenduh cuento.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Me di ne, cuiquendi numa ine, codin chahtine che rechuhrihn. Cuahndode ndudo yahn Dendiohs, codinehn ntiyon che quenen.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Tihca̱ riya̱hvé di, te u ne, a nun va che ca̱hno ihyan u, nda̱cá muhn iyehnse cuh.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Nduhca̱ a̱ma sanda̱do che cuhn se nde chinahn ntiyon ndah che nda se, nduhca̱ a̱ma sa̱hn reduche che chano se nde din se ganar, tihca̱ quendí numa inó chitahnó Dihvo vo Jesucristo,
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 ihyan min che retecheca̱de ye numa cua̱co. Ma̱n ne, a nihneva ndah ye vedino cuande yahn che dave chedave yáhn, ne te ye u ro che techeca̱de ye. Namin ca̱h ye nducoya̱ca ihyan che ndichahtino ye che ndaconan chi tun ye.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Codin nun ine, chi ndihchero u,
9 Venha me ver logo que puder.
10 te Crescente ne, riquendi se na̱n ntiyon yahn Dendiohs, cuahn se ya̱n Galacia, ne Tito ne, cuahn se ya̱n Dalmacia. Me Demas ne, tahque renan ino se cochica se vedeyeno yahn ma̱n se, ne chihcoma̱n se u, cuahn se ya̱n Tesalónica.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 A dema̱n Lucas quenan ye nducó. Cuahn che chi ne, cuiquenda Jua̱n Ma̱rcos. Náhn sa̱hn, te richihve se na̱n ntiyon.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Tíquico ne, dechúh sa̱hn ya̱n Efeso.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Cuahn che choh ya̱n Troas ne, cuiquenda cuya̱no tu che rendiché che chaconáhn ndeva̱co Carpo. Namin cuiquenda libro chahn, mena̱n vihca ca̱ca che ndirun.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Alejandro, sa̱hn vihchecu me ne, a̱ma din ta̱n se nducó. Ma̱n Dihvo vo Jesucristo techeca̱de ye yahn se yahn che tihca̱ din se.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Cuihque cuda̱do sa̱hn, te a̱ma rihca ta̱n se ndudo che rahndudo vo.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Cuahn che cháhn mena̱n, ndedeváhn u na̱n ihyan ndina̱n ne, nde a̱ma dihno vo hua chinan ye u, te chihcoma̱n nducoya̱ca ye u. Dendiohs nchahco ye ca̱va ye che tihca̱ din ye.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Andahre chihcoma̱n ihyan chahn u, ate Dihvo vo Jesucristo chinduco ye u, ne chinan ye u nde chihno dináhn cahndudó ndudo yahn ye, chihnevan a̱ma ya̱hn ihyan nación chena̱hn. Tihca̱ ndedevahn ye u ta̱h vederih.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 A devanó che quendi ye ndedevahn ye u nduh cua̱n na̱n che ca̱hnda ca̱vá, nde ndeva ye u, conán vahchetero na̱n che rihquentiyon ye. ¡Ndeva vo yavena̱n ye cuahn da̱ma! Tihca̱ co.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Cuenecah Dendiohs Priscila nduco Aquila ma̱n, ihyan ndeva̱co Onesíforo ma̱n, che cuande yáhn.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erasto ne, quenan se ya̱n Corinto, ne Trófimo ne, chi cah se, ne chaconáhn sa̱hn ya̱n Mileto.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Codin nun ine cochi numanahn che metah cuana̱n ro iche. Eubulo ma̱n, Pudente ma̱n, Lino ma̱n, Claudia ma̱n, nducoya̱ca dihno vo chena̱hn ma̱n, dechuh ye Dendiohs yehn.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Dihvo vo Jesucristo conduco ye di, din yahino ye nducoya̱ca nchuhn. Tihca̱ co.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.