2 Timóteo 2

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di da̱yá, cochahtine vedeyahino yahn Dendiohs che rete ye uvo che ritahno Dihvo vo Jesucristo.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ndudo che chicuáhn di na̱n a̱ma ya̱hn ihyan, cuihquentiyen ihyan che redinahn ye che co cacuahn ye ihyan chena̱hn.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Nduhca̱ a̱ma sanda̱do ndah che hua dehve ra̱hco se che rechuhrihn se ne, tihca̱ quendi na̱n ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Nde a̱ma sanda̱do hua redin se ta̱ma na̱n ntiyon, te nahn che conan ya̱n se deh che ca̱hcantiyon sa̱hn ndina̱n yahn se.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Namin sa̱hn reduche. Hua co din se ganar ndete che hua dinahn se.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Namin tun ihyan redin ntiyon yahn viya̱ta. Redin yahn che neva̱hn ye ndute nda̱ta yahn ye, te a din ye ntiyon.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Cuihque cuda̱do che rá̱hn ndoque, ne Dihvo vo Dendiohs te ye vededevano yehn, conahn nducuahn.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Cuenecahque Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ntuche ye va̱n tena̱hn, ihyan min che nda̱ta yahn rey David. A yahn ihyan min ndudo ndah ché rahndudó.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 A ca̱va che racotúhn ndudo min che rechuhríhn, quenún va̱coya̱hn, nde nchiche cadena u nduhca̱ che rechiche a̱ma sa̱hn rihno ihyan. Ate ndudo yahn Dendiohs ne, hua co ca̱hca ta̱n ihyan, te riquendi retuhn.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Chemin che andahre redin ta̱n ihyan nducó, ate richá rechuhríhn nducuahn ca̱va che, ihyan che a ndetenda̱hnun Dendiohs ne, cotahno ye Dihvo vo Jesucristo, ne numacuahn ro cuahtenan ye vahchetero na̱n che a̱ma yudo.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Va a̱ma ndudo che tuhca̱ ndirun che cochahtino vo:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Andahre chuhrihn vo, ate hua dehve din yahn, te ca̱hcantiyon vo nduco ye.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Andahre ca̱hcoma̱n vo ihyan, ate ma̱n ye hua ca̱hcoma̱n ye uvo, te redinahn ye ndudo yahn ye.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Cahme nduco ihyan ndiya̱co ca̱va che nta̱ tin ye ndudo cuh. Cuihquentiyen ihyan na̱n Dihvo vo Dendiohs che nguan ye cuahtecuhma chende ye nduco vih. Chemin ne, hua deh cuahno cochihve, te tahque ndah ne, redin che reto ino ihyan che rihnevan ye.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Nduhca̱ a̱ma sa̱hn che ndah redin se ntiyon, che metah deh cuande che cocuihna̱n se ne, tihca̱ numa cua̱co ma̱n, numa ine ma̱n, cacuehn ndudo cua̱co ca̱va che nevahnecun Dendiohs ntiyon che redin.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Hua tumacah yahn ndudo ndeh che hua cochihve, te ihyan che ndere rente ye ndudo chemin chan ne, nde tahque redecuihta ye nunde yahn ye.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Nduhca̱ a̱ma cah che nun rendih, tihchan ndudo yahn ihyan chahn, te nun retuhn. Tihca̱ redin Himeneo ma̱n, Fileto ma̱n,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 te a chihcoma̱n se ndudo cua̱co. Rahndudo se te a chuh yahn che rentuche ihyan va̱n tena̱hn, redin se che reto ino ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ate hua dehve ra̱hco vo, te ndudo che ndihco ca̱de Dendiohs ne, hua nda̱ ro che cuihno. Ma̱n ye redinahn ye ndudo min nduhca̱ che a ndirun: “Dihvo vo Dendiohs ne, a rendihche ye ihyan yahn ye, ne ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ne, va che ca̱hcoma̱n ye nducuahn nunde.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 A̱ma vah chahte ne, va̱n dehtenduh che retoh ihyan ne, va dehtenduh che ndahchan che ndinah nduco diya̱hngua̱n ma̱n, diya̱hngua ma̱n. Namin va dehtenduh che ndere cuahn che ndindah nduco ya̱hn ma̱n, ya̱hn ma̱n. Dehtenduh che ndahchan me ne, retoh ye na̱n ntiyon ndah, ne dehtenduh che chihnga̱ chan me ne, retoh ye na̱n ntiyon ndere.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Nduhca̱ dehtenduh che ndahchan me che retoh ye na̱n ntiyon ndah ne, tihca̱ uvo ndete che ca̱hcoma̱n vo nducuahn nunde, te Dihvo vo Jesucristo ne, ca̱hco vih ye uvo ca̱va che cochivo vo na̱n ntiyon yahn ye.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Chemin che cuihcoman nducuahn nunde che rendedecadino sa̱hn yuno, ne quendi conen runeca̱de na̱n Dendiohs ma̱n, cuitehne Dihvo vo Jesucristo ma̱n, codin yahine ihyan ma̱n, nda̱hca̱ conen va̱n ihyan ma̱n, nduhca̱ ihyan che rah ye Dihvo vo Jesucristo numacuahn chedave yahn ye, renevahnecun ye ihyan.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Hua tumecah yahn ndudo ndeh che rente ihyan che nine ye, te a devene che chemin che redin che redin ta̱n ye nduco vih.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ihyan che redin ye ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo ne, hua nda̱hca̱ che cuhma chende ye nduco ihyan. Tahque ndah ne, nda̱hca̱ cuahtenan ye nduco nducoya̱ca ihyan ma̱n, nda̱hca̱ cacuahn ye Ndudo yahn Dendiohs ma̱n, din chahtino ye yahn ihyan ma̱n,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 nduco ndah ya̱hve ye ihyan che hua nahn nevahnecun ye ma̱n. ¿A huane ca̱h yune Dendiohs che nto ino ihyan chahn nunde yahn ye, ne cotahno ye ndudo cua̱co?,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 ca̱va che na̱ne ndutina̱n ye, ne ndevahn ye ta̱h chundah che ndico chiche se ihyan, redinahn ye che nahn se.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.