2 Timóteo 2

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Di da̱yá, cochahtine vedeyahino yahn Dendiohs che rete ye uvo che ritahno Dihvo vo Jesucristo.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ndudo che chicuáhn di na̱n a̱ma ya̱hn ihyan, cuihquentiyen ihyan che redinahn ye che co cacuahn ye ihyan chena̱hn.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Nduhca̱ a̱ma sanda̱do ndah che hua dehve ra̱hco se che rechuhrihn se ne, tihca̱ quendi na̱n ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Nde a̱ma sanda̱do hua redin se ta̱ma na̱n ntiyon, te nahn che conan ya̱n se deh che ca̱hcantiyon sa̱hn ndina̱n yahn se.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Namin sa̱hn reduche. Hua co din se ganar ndete che hua dinahn se.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Namin tun ihyan redin ntiyon yahn viya̱ta. Redin yahn che neva̱hn ye ndute nda̱ta yahn ye, te a din ye ntiyon.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Cuihque cuda̱do che rá̱hn ndoque, ne Dihvo vo Dendiohs te ye vededevano yehn, conahn nducuahn.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Cuenecahque Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ntuche ye va̱n tena̱hn, ihyan min che nda̱ta yahn rey David. A yahn ihyan min ndudo ndah ché rahndudó.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 A ca̱va che racotúhn ndudo min che rechuhríhn, quenún va̱coya̱hn, nde nchiche cadena u nduhca̱ che rechiche a̱ma sa̱hn rihno ihyan. Ate ndudo yahn Dendiohs ne, hua co ca̱hca ta̱n ihyan, te riquendi retuhn.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Chemin che andahre redin ta̱n ihyan nducó, ate richá rechuhríhn nducuahn ca̱va che, ihyan che a ndetenda̱hnun Dendiohs ne, cotahno ye Dihvo vo Jesucristo, ne numacuahn ro cuahtenan ye vahchetero na̱n che a̱ma yudo.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Va a̱ma ndudo che tuhca̱ ndirun che cochahtino vo:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Andahre chuhrihn vo, ate hua dehve din yahn, te ca̱hcantiyon vo nduco ye.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Andahre ca̱hcoma̱n vo ihyan, ate ma̱n ye hua ca̱hcoma̱n ye uvo, te redinahn ye ndudo yahn ye.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Cahme nduco ihyan ndiya̱co ca̱va che nta̱ tin ye ndudo cuh. Cuihquentiyen ihyan na̱n Dihvo vo Dendiohs che nguan ye cuahtecuhma chende ye nduco vih. Chemin ne, hua deh cuahno cochihve, te tahque ndah ne, redin che reto ino ihyan che rihnevan ye.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Nduhca̱ a̱ma sa̱hn che ndah redin se ntiyon, che metah deh cuande che cocuihna̱n se ne, tihca̱ numa cua̱co ma̱n, numa ine ma̱n, cacuehn ndudo cua̱co ca̱va che nevahnecun Dendiohs ntiyon che redin.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Hua tumacah yahn ndudo ndeh che hua cochihve, te ihyan che ndere rente ye ndudo chemin chan ne, nde tahque redecuihta ye nunde yahn ye.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Nduhca̱ a̱ma cah che nun rendih, tihchan ndudo yahn ihyan chahn, te nun retuhn. Tihca̱ redin Himeneo ma̱n, Fileto ma̱n,
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 te a chihcoma̱n se ndudo cua̱co. Rahndudo se te a chuh yahn che rentuche ihyan va̱n tena̱hn, redin se che reto ino ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Ate hua dehve ra̱hco vo, te ndudo che ndihco ca̱de Dendiohs ne, hua nda̱ ro che cuihno. Ma̱n ye redinahn ye ndudo min nduhca̱ che a ndirun: “Dihvo vo Dendiohs ne, a rendihche ye ihyan yahn ye, ne ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ne, va che ca̱hcoma̱n ye nducuahn nunde.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 A̱ma vah chahte ne, va̱n dehtenduh che retoh ihyan ne, va dehtenduh che ndahchan che ndinah nduco diya̱hngua̱n ma̱n, diya̱hngua ma̱n. Namin va dehtenduh che ndere cuahn che ndindah nduco ya̱hn ma̱n, ya̱hn ma̱n. Dehtenduh che ndahchan me ne, retoh ye na̱n ntiyon ndah, ne dehtenduh che chihnga̱ chan me ne, retoh ye na̱n ntiyon ndere.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Nduhca̱ dehtenduh che ndahchan me che retoh ye na̱n ntiyon ndah ne, tihca̱ uvo ndete che ca̱hcoma̱n vo nducuahn nunde, te Dihvo vo Jesucristo ne, ca̱hco vih ye uvo ca̱va che cochivo vo na̱n ntiyon yahn ye.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Chemin che cuihcoman nducuahn nunde che rendedecadino sa̱hn yuno, ne quendi conen runeca̱de na̱n Dendiohs ma̱n, cuitehne Dihvo vo Jesucristo ma̱n, codin yahine ihyan ma̱n, nda̱hca̱ conen va̱n ihyan ma̱n, nduhca̱ ihyan che rah ye Dihvo vo Jesucristo numacuahn chedave yahn ye, renevahnecun ye ihyan.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Hua tumecah yahn ndudo ndeh che rente ihyan che nine ye, te a devene che chemin che redin che redin ta̱n ye nduco vih.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Ihyan che redin ye ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo ne, hua nda̱hca̱ che cuhma chende ye nduco ihyan. Tahque ndah ne, nda̱hca̱ cuahtenan ye nduco nducoya̱ca ihyan ma̱n, nda̱hca̱ cacuahn ye Ndudo yahn Dendiohs ma̱n, din chahtino ye yahn ihyan ma̱n,
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 nduco ndah ya̱hve ye ihyan che hua nahn nevahnecun ye ma̱n. ¿A huane ca̱h yune Dendiohs che nto ino ihyan chahn nunde yahn ye, ne cotahno ye ndudo cua̱co?,
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 ca̱va che na̱ne ndutina̱n ye, ne ndevahn ye ta̱h chundah che ndico chiche se ihyan, redinahn ye che nahn se.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.