2 Timóteo 2

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Di da̱yá, cochahtine vedeyahino yahn Dendiohs che rete ye uvo che ritahno Dihvo vo Jesucristo.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ndudo che chicuáhn di na̱n a̱ma ya̱hn ihyan, cuihquentiyen ihyan che redinahn ye che co cacuahn ye ihyan chena̱hn.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Nduhca̱ a̱ma sanda̱do ndah che hua dehve ra̱hco se che rechuhrihn se ne, tihca̱ quendi na̱n ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nde a̱ma sanda̱do hua redin se ta̱ma na̱n ntiyon, te nahn che conan ya̱n se deh che ca̱hcantiyon sa̱hn ndina̱n yahn se.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Namin sa̱hn reduche. Hua co din se ganar ndete che hua dinahn se.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Namin tun ihyan redin ntiyon yahn viya̱ta. Redin yahn che neva̱hn ye ndute nda̱ta yahn ye, te a din ye ntiyon.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Cuihque cuda̱do che rá̱hn ndoque, ne Dihvo vo Dendiohs te ye vededevano yehn, conahn nducuahn.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Cuenecahque Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ntuche ye va̱n tena̱hn, ihyan min che nda̱ta yahn rey David. A yahn ihyan min ndudo ndah ché rahndudó.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 A ca̱va che racotúhn ndudo min che rechuhríhn, quenún va̱coya̱hn, nde nchiche cadena u nduhca̱ che rechiche a̱ma sa̱hn rihno ihyan. Ate ndudo yahn Dendiohs ne, hua co ca̱hca ta̱n ihyan, te riquendi retuhn.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Chemin che andahre redin ta̱n ihyan nducó, ate richá rechuhríhn nducuahn ca̱va che, ihyan che a ndetenda̱hnun Dendiohs ne, cotahno ye Dihvo vo Jesucristo, ne numacuahn ro cuahtenan ye vahchetero na̱n che a̱ma yudo.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Va a̱ma ndudo che tuhca̱ ndirun che cochahtino vo:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Andahre chuhrihn vo, ate hua dehve din yahn, te ca̱hcantiyon vo nduco ye.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Andahre ca̱hcoma̱n vo ihyan, ate ma̱n ye hua ca̱hcoma̱n ye uvo, te redinahn ye ndudo yahn ye.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Cahme nduco ihyan ndiya̱co ca̱va che nta̱ tin ye ndudo cuh. Cuihquentiyen ihyan na̱n Dihvo vo Dendiohs che nguan ye cuahtecuhma chende ye nduco vih. Chemin ne, hua deh cuahno cochihve, te tahque ndah ne, redin che reto ino ihyan che rihnevan ye.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Nduhca̱ a̱ma sa̱hn che ndah redin se ntiyon, che metah deh cuande che cocuihna̱n se ne, tihca̱ numa cua̱co ma̱n, numa ine ma̱n, cacuehn ndudo cua̱co ca̱va che nevahnecun Dendiohs ntiyon che redin.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Hua tumacah yahn ndudo ndeh che hua cochihve, te ihyan che ndere rente ye ndudo chemin chan ne, nde tahque redecuihta ye nunde yahn ye.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Nduhca̱ a̱ma cah che nun rendih, tihchan ndudo yahn ihyan chahn, te nun retuhn. Tihca̱ redin Himeneo ma̱n, Fileto ma̱n,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 te a chihcoma̱n se ndudo cua̱co. Rahndudo se te a chuh yahn che rentuche ihyan va̱n tena̱hn, redin se che reto ino ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Ate hua dehve ra̱hco vo, te ndudo che ndihco ca̱de Dendiohs ne, hua nda̱ ro che cuihno. Ma̱n ye redinahn ye ndudo min nduhca̱ che a ndirun: “Dihvo vo Dendiohs ne, a rendihche ye ihyan yahn ye, ne ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ne, va che ca̱hcoma̱n ye nducuahn nunde.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 A̱ma vah chahte ne, va̱n dehtenduh che retoh ihyan ne, va dehtenduh che ndahchan che ndinah nduco diya̱hngua̱n ma̱n, diya̱hngua ma̱n. Namin va dehtenduh che ndere cuahn che ndindah nduco ya̱hn ma̱n, ya̱hn ma̱n. Dehtenduh che ndahchan me ne, retoh ye na̱n ntiyon ndah, ne dehtenduh che chihnga̱ chan me ne, retoh ye na̱n ntiyon ndere.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Nduhca̱ dehtenduh che ndahchan me che retoh ye na̱n ntiyon ndah ne, tihca̱ uvo ndete che ca̱hcoma̱n vo nducuahn nunde, te Dihvo vo Jesucristo ne, ca̱hco vih ye uvo ca̱va che cochivo vo na̱n ntiyon yahn ye.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Chemin che cuihcoman nducuahn nunde che rendedecadino sa̱hn yuno, ne quendi conen runeca̱de na̱n Dendiohs ma̱n, cuitehne Dihvo vo Jesucristo ma̱n, codin yahine ihyan ma̱n, nda̱hca̱ conen va̱n ihyan ma̱n, nduhca̱ ihyan che rah ye Dihvo vo Jesucristo numacuahn chedave yahn ye, renevahnecun ye ihyan.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Hua tumecah yahn ndudo ndeh che rente ihyan che nine ye, te a devene che chemin che redin che redin ta̱n ye nduco vih.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Ihyan che redin ye ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo ne, hua nda̱hca̱ che cuhma chende ye nduco ihyan. Tahque ndah ne, nda̱hca̱ cuahtenan ye nduco nducoya̱ca ihyan ma̱n, nda̱hca̱ cacuahn ye Ndudo yahn Dendiohs ma̱n, din chahtino ye yahn ihyan ma̱n,
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 nduco ndah ya̱hve ye ihyan che hua nahn nevahnecun ye ma̱n. ¿A huane ca̱h yune Dendiohs che nto ino ihyan chahn nunde yahn ye, ne cotahno ye ndudo cua̱co?,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ca̱va che na̱ne ndutina̱n ye, ne ndevahn ye ta̱h chundah che ndico chiche se ihyan, redinahn ye che nahn se.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.