2 Timóteo 2
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs BKJ
1 Di da̱yá, cochahtine vedeyahino yahn Dendiohs che rete ye uvo che ritahno Dihvo vo Jesucristo.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ndudo che chicuáhn di na̱n a̱ma ya̱hn ihyan, cuihquentiyen ihyan che redinahn ye che co cacuahn ye ihyan chena̱hn.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Nduhca̱ a̱ma sanda̱do ndah che hua dehve ra̱hco se che rechuhrihn se ne, tihca̱ quendi na̱n ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Nde a̱ma sanda̱do hua redin se ta̱ma na̱n ntiyon, te nahn che conan ya̱n se deh che ca̱hcantiyon sa̱hn ndina̱n yahn se.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Namin sa̱hn reduche. Hua co din se ganar ndete che hua dinahn se.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Namin tun ihyan redin ntiyon yahn viya̱ta. Redin yahn che neva̱hn ye ndute nda̱ta yahn ye, te a din ye ntiyon.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Cuihque cuda̱do che rá̱hn ndoque, ne Dihvo vo Dendiohs te ye vededevano yehn, conahn nducuahn.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Cuenecahque Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ntuche ye va̱n tena̱hn, ihyan min che nda̱ta yahn rey David. A yahn ihyan min ndudo ndah ché rahndudó.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 A ca̱va che racotúhn ndudo min che rechuhríhn, quenún va̱coya̱hn, nde nchiche cadena u nduhca̱ che rechiche a̱ma sa̱hn rihno ihyan. Ate ndudo yahn Dendiohs ne, hua co ca̱hca ta̱n ihyan, te riquendi retuhn.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Chemin che andahre redin ta̱n ihyan nducó, ate richá rechuhríhn nducuahn ca̱va che, ihyan che a ndetenda̱hnun Dendiohs ne, cotahno ye Dihvo vo Jesucristo, ne numacuahn ro cuahtenan ye vahchetero na̱n che a̱ma yudo.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Va a̱ma ndudo che tuhca̱ ndirun che cochahtino vo:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Andahre chuhrihn vo, ate hua dehve din yahn, te ca̱hcantiyon vo nduco ye.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Andahre ca̱hcoma̱n vo ihyan, ate ma̱n ye hua ca̱hcoma̱n ye uvo, te redinahn ye ndudo yahn ye.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Cahme nduco ihyan ndiya̱co ca̱va che nta̱ tin ye ndudo cuh. Cuihquentiyen ihyan na̱n Dihvo vo Dendiohs che nguan ye cuahtecuhma chende ye nduco vih. Chemin ne, hua deh cuahno cochihve, te tahque ndah ne, redin che reto ino ihyan che rihnevan ye.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Nduhca̱ a̱ma sa̱hn che ndah redin se ntiyon, che metah deh cuande che cocuihna̱n se ne, tihca̱ numa cua̱co ma̱n, numa ine ma̱n, cacuehn ndudo cua̱co ca̱va che nevahnecun Dendiohs ntiyon che redin.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Hua tumacah yahn ndudo ndeh che hua cochihve, te ihyan che ndere rente ye ndudo chemin chan ne, nde tahque redecuihta ye nunde yahn ye.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Nduhca̱ a̱ma cah che nun rendih, tihchan ndudo yahn ihyan chahn, te nun retuhn. Tihca̱ redin Himeneo ma̱n, Fileto ma̱n,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 te a chihcoma̱n se ndudo cua̱co. Rahndudo se te a chuh yahn che rentuche ihyan va̱n tena̱hn, redin se che reto ino ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Ate hua dehve ra̱hco vo, te ndudo che ndihco ca̱de Dendiohs ne, hua nda̱ ro che cuihno. Ma̱n ye redinahn ye ndudo min nduhca̱ che a ndirun: “Dihvo vo Dendiohs ne, a rendihche ye ihyan yahn ye, ne ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ne, va che ca̱hcoma̱n ye nducuahn nunde.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 A̱ma vah chahte ne, va̱n dehtenduh che retoh ihyan ne, va dehtenduh che ndahchan che ndinah nduco diya̱hngua̱n ma̱n, diya̱hngua ma̱n. Namin va dehtenduh che ndere cuahn che ndindah nduco ya̱hn ma̱n, ya̱hn ma̱n. Dehtenduh che ndahchan me ne, retoh ye na̱n ntiyon ndah, ne dehtenduh che chihnga̱ chan me ne, retoh ye na̱n ntiyon ndere.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Nduhca̱ dehtenduh che ndahchan me che retoh ye na̱n ntiyon ndah ne, tihca̱ uvo ndete che ca̱hcoma̱n vo nducuahn nunde, te Dihvo vo Jesucristo ne, ca̱hco vih ye uvo ca̱va che cochivo vo na̱n ntiyon yahn ye.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Chemin che cuihcoman nducuahn nunde che rendedecadino sa̱hn yuno, ne quendi conen runeca̱de na̱n Dendiohs ma̱n, cuitehne Dihvo vo Jesucristo ma̱n, codin yahine ihyan ma̱n, nda̱hca̱ conen va̱n ihyan ma̱n, nduhca̱ ihyan che rah ye Dihvo vo Jesucristo numacuahn chedave yahn ye, renevahnecun ye ihyan.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Hua tumecah yahn ndudo ndeh che rente ihyan che nine ye, te a devene che chemin che redin che redin ta̱n ye nduco vih.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ihyan che redin ye ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo ne, hua nda̱hca̱ che cuhma chende ye nduco ihyan. Tahque ndah ne, nda̱hca̱ cuahtenan ye nduco nducoya̱ca ihyan ma̱n, nda̱hca̱ cacuahn ye Ndudo yahn Dendiohs ma̱n, din chahtino ye yahn ihyan ma̱n,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 nduco ndah ya̱hve ye ihyan che hua nahn nevahnecun ye ma̱n. ¿A huane ca̱h yune Dendiohs che nto ino ihyan chahn nunde yahn ye, ne cotahno ye ndudo cua̱co?,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ca̱va che na̱ne ndutina̱n ye, ne ndevahn ye ta̱h chundah che ndico chiche se ihyan, redinahn ye che nahn se.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.