2 Coríntios 6

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nducote redin nuhn ntiyon yahn Dendiohs ne, riya̱hve nuhn nchuhn che hua duche rino ne vedeyahino yahn ye ca̱va ne,
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 te na̱n Ndudo yahn ye ne, ra̱hn ye ri ye ihyan ndico yuhn vo tuhca̱:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Nuhn ne, runeca̱de vatechica nuhn, ca̱va che hua nda̱ca yune che nda̱hchenan ihyan ntiyon che redin nuhn.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Na̱n nducuahn che redin nuhn ne, rihco ro nuhn che numa cua̱co redin nuhn ntiyon yahn Dendiohs. A̱ma redin chahtino nuhn yahn nducuahn che rechuhrihn nuhn ma̱n,
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 rahn ihyan nuhn ma̱n, rih ye nuhn va̱coya̱hn ma̱n, rendo da̱ma ye, redin ca̱nda ye nduco nuhn ma̱n, a̱ma rechuhrihn nuhn che redin nuhn ntiyon ma̱n, hua ri che cuahteya̱do nuhn ma̱n, rih cuico nuhn ma̱n. Ate va̱n nducuahn dehtenduh chemin chan ne, rihco ro nuhn che redin nuhn ntiyon yahn Dendiohs.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Namin rihco ro nuhn che redin nuhn ntiyon yahn ye, yahn che runeca̱de vatechica nuhn ma̱n, renahn nuhn ndudo yahn ye ma̱n, a̱ma redin chahtino nuhn ma̱n, chenan cuma nuhn vedeva̱hino ma̱n, quenun Vaco Ndah yahn ye nuhn ma̱n, numa cua̱co redin yahino nuhn ihyan ma̱n,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 chenan cuma nuhn vederihquentiyon yahn ye ma̱n, rahndudo nuhn ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo ma̱n. Nduhca̱ sanda̱do che va che ruhn nduco se ma̱n, va che rendedevahn nduco se sa̱hn ma̱n ne, tihca̱ nuhn, te a ndo ya̱n Dendiohs nduco nuhn, nedin yahn ye nuhn, ne hua dehva rinda yahn nuhn.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Na̱hn ihyan ne, rendeva ye yavena̱n nuhn, ne na̱hn ye ne, renda̱hchenan ye nuhn. Na̱hn ihyan ne, ndah ra̱hn ye yahn nuhn, ne na̱hn ye ne, chihnga̱ ra̱hn ye yahn nuhn. Na̱hn ihyan ne, ra̱hn ye che rente nuhn ndudo cua̱co, ne na̱hn ye ne, ra̱hn ye che rihncheh nuhn.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Na̱hn ihyan ne, yahino ye nuhn, ne na̱hn ye ne, nde hua retumaca̱h ye nuhn. Na̱hn cua̱n ne, vate nuhn ta̱h vederih ma̱n, redin ta̱n ihyan nduco nuhn ma̱n, ate rendedevahn Dendiohs nuhn.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Andahre ra̱n nuhn na̱hn cua̱n, ate hua dehve ra̱hco nuhn. Andahre cheva̱h nuhn, ate anduhneca̱ ndete che redin cuihca nuhn ihyan, ricuahn nuhn Ndudo yahn Dendiohs ihyan. Andahre metah dehva yahn nuhn muhn iyehnse cuh, ate rinan Dendiohs nuhn, ne hua dehva rinda yahn nuhn.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Nchuhn dihno nuhn che vate ne ya̱n Corinto, numacuahn chedave yahn nuhn ya̱hve nuhn nchuhn, hua chihco ndeh nuhn nde a̱ma ndudo.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Nuhn ne, yahino nuhn nchuhn, ate ma̱n nchuhn ne, ti na̱n ti ino ne rendihche ne nuhn.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Nduhca̱ che riya̱hve ihyan da̱ya ye ne, tihca̱ riya̱hvé nchuhn, ca̱va che din yahino ne nuhn nduhca̱ che yahino ma̱n nuhn nchuhn.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Hua da̱ma co nchuhn nduco ihyan che hua ritahno ye Dihvo vo Jesucristo, te hua redin yahn che ihyan che ndah ihyan ye ne, da̱ma co ye nduco ihyan che duhtuno ihyan ye. Namin hua redin yahn che ihyan che a ntah ndutina̱n ye, renevahnecun ye Ndudo yahn Dendiohs ne, da̱ma co ye nduco ihyan che hua renevahnecun ye.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Dihvo vo Jesucristo ne, hua ri da̱ma ndudo yahn ye nduco chundah. Namin ihyan che ritahno ye ihyan ne, hua ri da̱ma ndudo yahn ye nduco ihyan che hua ritahno ye.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ihyan che rendeva ye yavena̱n Dendiohs ne, nde hua redin yahn che da̱ma co ye nduco ihyan che rendeva ye yavena̱n dehtenduh che ndiyu Dendiohs. Dendiohs ne, quenduche ye, ne uvo ihyan yahn ye ne, anduhneca̱ ndete che ya̱co yahn ye, nduhca̱ che a ndirun na̱n Ndudo yahn ye tuhca̱:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 — ausente —
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 — ausente —
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.