2 Coríntios 6
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ACF
1 Nducote redin nuhn ntiyon yahn Dendiohs ne, riya̱hve nuhn nchuhn che hua duche rino ne vedeyahino yahn ye ca̱va ne,
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 te na̱n Ndudo yahn ye ne, ra̱hn ye ri ye ihyan ndico yuhn vo tuhca̱:
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Nuhn ne, runeca̱de vatechica nuhn, ca̱va che hua nda̱ca yune che nda̱hchenan ihyan ntiyon che redin nuhn.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Na̱n nducuahn che redin nuhn ne, rihco ro nuhn che numa cua̱co redin nuhn ntiyon yahn Dendiohs. A̱ma redin chahtino nuhn yahn nducuahn che rechuhrihn nuhn ma̱n,
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 rahn ihyan nuhn ma̱n, rih ye nuhn va̱coya̱hn ma̱n, rendo da̱ma ye, redin ca̱nda ye nduco nuhn ma̱n, a̱ma rechuhrihn nuhn che redin nuhn ntiyon ma̱n, hua ri che cuahteya̱do nuhn ma̱n, rih cuico nuhn ma̱n. Ate va̱n nducuahn dehtenduh chemin chan ne, rihco ro nuhn che redin nuhn ntiyon yahn Dendiohs.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Namin rihco ro nuhn che redin nuhn ntiyon yahn ye, yahn che runeca̱de vatechica nuhn ma̱n, renahn nuhn ndudo yahn ye ma̱n, a̱ma redin chahtino nuhn ma̱n, chenan cuma nuhn vedeva̱hino ma̱n, quenun Vaco Ndah yahn ye nuhn ma̱n, numa cua̱co redin yahino nuhn ihyan ma̱n,
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 chenan cuma nuhn vederihquentiyon yahn ye ma̱n, rahndudo nuhn ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo ma̱n. Nduhca̱ sanda̱do che va che ruhn nduco se ma̱n, va che rendedevahn nduco se sa̱hn ma̱n ne, tihca̱ nuhn, te a ndo ya̱n Dendiohs nduco nuhn, nedin yahn ye nuhn, ne hua dehva rinda yahn nuhn.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Na̱hn ihyan ne, rendeva ye yavena̱n nuhn, ne na̱hn ye ne, renda̱hchenan ye nuhn. Na̱hn ihyan ne, ndah ra̱hn ye yahn nuhn, ne na̱hn ye ne, chihnga̱ ra̱hn ye yahn nuhn. Na̱hn ihyan ne, ra̱hn ye che rente nuhn ndudo cua̱co, ne na̱hn ye ne, ra̱hn ye che rihncheh nuhn.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Na̱hn ihyan ne, yahino ye nuhn, ne na̱hn ye ne, nde hua retumaca̱h ye nuhn. Na̱hn cua̱n ne, vate nuhn ta̱h vederih ma̱n, redin ta̱n ihyan nduco nuhn ma̱n, ate rendedevahn Dendiohs nuhn.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Andahre ra̱n nuhn na̱hn cua̱n, ate hua dehve ra̱hco nuhn. Andahre cheva̱h nuhn, ate anduhneca̱ ndete che redin cuihca nuhn ihyan, ricuahn nuhn Ndudo yahn Dendiohs ihyan. Andahre metah dehva yahn nuhn muhn iyehnse cuh, ate rinan Dendiohs nuhn, ne hua dehva rinda yahn nuhn.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Nchuhn dihno nuhn che vate ne ya̱n Corinto, numacuahn chedave yahn nuhn ya̱hve nuhn nchuhn, hua chihco ndeh nuhn nde a̱ma ndudo.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Nuhn ne, yahino nuhn nchuhn, ate ma̱n nchuhn ne, ti na̱n ti ino ne rendihche ne nuhn.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Nduhca̱ che riya̱hve ihyan da̱ya ye ne, tihca̱ riya̱hvé nchuhn, ca̱va che din yahino ne nuhn nduhca̱ che yahino ma̱n nuhn nchuhn.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Hua da̱ma co nchuhn nduco ihyan che hua ritahno ye Dihvo vo Jesucristo, te hua redin yahn che ihyan che ndah ihyan ye ne, da̱ma co ye nduco ihyan che duhtuno ihyan ye. Namin hua redin yahn che ihyan che a ntah ndutina̱n ye, renevahnecun ye Ndudo yahn Dendiohs ne, da̱ma co ye nduco ihyan che hua renevahnecun ye.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Dihvo vo Jesucristo ne, hua ri da̱ma ndudo yahn ye nduco chundah. Namin ihyan che ritahno ye ihyan ne, hua ri da̱ma ndudo yahn ye nduco ihyan che hua ritahno ye.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Ihyan che rendeva ye yavena̱n Dendiohs ne, nde hua redin yahn che da̱ma co ye nduco ihyan che rendeva ye yavena̱n dehtenduh che ndiyu Dendiohs. Dendiohs ne, quenduche ye, ne uvo ihyan yahn ye ne, anduhneca̱ ndete che ya̱co yahn ye, nduhca̱ che a ndirun na̱n Ndudo yahn ye tuhca̱:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 — ausente —
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.