1 Tessalonicenses 4
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs VC
1 Dihnó, ma̱n ne, va a̱ma na̱n che rihquentiyon nuhn nchuhn numacuahn vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo. Nchuhn ne, a ca cuande ne yahn nuhn nduhca̱ che nahn Dendiohs che cuahtenan vo iyehnse, ne tihca̱ chenan ne nduco vih. Ate nahn nuhn che nde tahque nda̱hca̱ cuahtenan ne.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 A devano nchuhn nduhca̱ che chicuahn nuhn nchuhn numacuahn vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Nahn Dendiohs che dave yavena̱n nchuhn na̱n ye. Hua ndere cuahtenan ne nduco ihyan che hua nihneva̱co ne nduco ye.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Queri a̱ma nchuhn, cuahtenan cuma ne nda̱hta yahn ne nduco vedino vedenecun.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Hua ndere cuahtechica nchuhn vedeyeno yahn ma̱n ne, nduhca̱ che vatechica ihyan che nde hua devano ye che va Dendiohs.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Hua tihca̱ cuahtechica nchuhn, cuahtendihco ne nunde na̱n ihyan, te Dihvo vo Dendiohs ne, din ye castigo ihyan yahn nunde che tuhchan, nduhca̱ che a te cuande nuhn nchuhn.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Dendiohs ne, a tenda̱hnun ye uvo, ne nahn ye che dave yavena̱n vo na̱n ye. Hua nahn ye che ndere cuahtechico vo.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Adecoduhno ihyan che hua redinahn ye che tihca̱ rihquentiyon nuhn ne, hua rahcota̱hn ye vederihquentiyon yahn ndere ihyan, te rahcota̱hn ye vederihquentiyon yahn Dendiohs, ihyan min che rete ye Vaco Ndah yahn ye uvo.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Me nduhca̱ che va che din yahino nchuhn vih ne, nde hua redin fuerza che dirun nuhn yahn ne, te a ma̱n Dendiohs chicuahn ye nchuhn che din yahino vih ne.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Dihnó, a redin yahino nchuhn nducoya̱ca ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo che vate ye ya̱hn yahn Macedonia, ne a̱ma nahn nuhn che tihca̱ quendi ne.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Nda̱hca̱ cuahtenan nchuhn. Hua conda̱ menda̱hn ne na̱n dehtenduh che redin ihyan. Codin ne ntiyon nduhca̱ che a te cuande nuhn nchuhn,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 ca̱va che nda̱hca̱ chuhnun ne, ne nevahnecun nducoya̱ca ihyan nchuhn. Va che nda̱ tun Dihvo vo Jesucristo.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Dihnó, nahn nuhn che codevano nchuhn yahn dihno vo che renda̱ca ye iyehnse cuh. Hua co ra̱n nchuhn ca̱va ye, nduhca̱ che redin ihyan che hua devano ye che va che ntuche tena̱hn, ne cuahn che rih a̱ma ihyan yahn ye ne, ra̱hco ye te a̱ma yune no chihnonan yahn ye.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Uvo ne, a devano vo te chih Dihvo vo Jesucristo, ne ntuche ye. Namin a devano vo te nducoya̱ca tena̱hn che chitahno ye ihyan cuahn che chahte ye iyehnse ne, va che ndedetuhche Dendiohs ihyan.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Chemin che numacuahn vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo rete cuande nuhn nchuhn, te ro che nda̱ tun ye ne, nducoya̱co vo che chenan ca vo iyehnse, hua quenda̱hna̱n vo yahn dihno vo che a ndih ye.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Nda̱ ro min ne, ma̱n Dihvo vo Jesucristo ca̱ca ye vahchetero. Ura min ne, cuah a̱ma ndudo na̱n ro numacuahn vederihquentiyon. Namin cuah a̱ma ángel ndina̱n. Namin cuah corneta yahn Dendiohs. Tuhme mena̱n vihca va che ntuche nducoya̱ca tena̱hn che chitahno ye Dihvo vo Jesucristo.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Cuihno min ne, nducoya̱co vo che chenan ca vo iyehnse, ndedecuan Dendiohs uvo da̱ma nduco ihyan chahn va̱n man, ne nta̱hn nun vih vo nduco Dihvo vo Jesucristo na̱n ro. Tuhme cuahtenan vo nduco Dihvo vo numacuahn ro.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nducote a tihca̱ va ca̱de che va che conahn ne, cuente nchuhn yahn chemin nduco vih, cueneca̱h ya̱n ne chedave yahn a̱ma ta̱ma ne.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.