1 Tessalonicenses 4
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH
1 Dihnó, ma̱n ne, va a̱ma na̱n che rihquentiyon nuhn nchuhn numacuahn vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo. Nchuhn ne, a ca cuande ne yahn nuhn nduhca̱ che nahn Dendiohs che cuahtenan vo iyehnse, ne tihca̱ chenan ne nduco vih. Ate nahn nuhn che nde tahque nda̱hca̱ cuahtenan ne.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 A devano nchuhn nduhca̱ che chicuahn nuhn nchuhn numacuahn vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nahn Dendiohs che dave yavena̱n nchuhn na̱n ye. Hua ndere cuahtenan ne nduco ihyan che hua nihneva̱co ne nduco ye.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Queri a̱ma nchuhn, cuahtenan cuma ne nda̱hta yahn ne nduco vedino vedenecun.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Hua ndere cuahtechica nchuhn vedeyeno yahn ma̱n ne, nduhca̱ che vatechica ihyan che nde hua devano ye che va Dendiohs.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Hua tihca̱ cuahtechica nchuhn, cuahtendihco ne nunde na̱n ihyan, te Dihvo vo Dendiohs ne, din ye castigo ihyan yahn nunde che tuhchan, nduhca̱ che a te cuande nuhn nchuhn.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Dendiohs ne, a tenda̱hnun ye uvo, ne nahn ye che dave yavena̱n vo na̱n ye. Hua nahn ye che ndere cuahtechico vo.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Adecoduhno ihyan che hua redinahn ye che tihca̱ rihquentiyon nuhn ne, hua rahcota̱hn ye vederihquentiyon yahn ndere ihyan, te rahcota̱hn ye vederihquentiyon yahn Dendiohs, ihyan min che rete ye Vaco Ndah yahn ye uvo.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Me nduhca̱ che va che din yahino nchuhn vih ne, nde hua redin fuerza che dirun nuhn yahn ne, te a ma̱n Dendiohs chicuahn ye nchuhn che din yahino vih ne.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Dihnó, a redin yahino nchuhn nducoya̱ca ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo che vate ye ya̱hn yahn Macedonia, ne a̱ma nahn nuhn che tihca̱ quendi ne.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Nda̱hca̱ cuahtenan nchuhn. Hua conda̱ menda̱hn ne na̱n dehtenduh che redin ihyan. Codin ne ntiyon nduhca̱ che a te cuande nuhn nchuhn,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 ca̱va che nda̱hca̱ chuhnun ne, ne nevahnecun nducoya̱ca ihyan nchuhn. Va che nda̱ tun Dihvo vo Jesucristo.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Dihnó, nahn nuhn che codevano nchuhn yahn dihno vo che renda̱ca ye iyehnse cuh. Hua co ra̱n nchuhn ca̱va ye, nduhca̱ che redin ihyan che hua devano ye che va che ntuche tena̱hn, ne cuahn che rih a̱ma ihyan yahn ye ne, ra̱hco ye te a̱ma yune no chihnonan yahn ye.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Uvo ne, a devano vo te chih Dihvo vo Jesucristo, ne ntuche ye. Namin a devano vo te nducoya̱ca tena̱hn che chitahno ye ihyan cuahn che chahte ye iyehnse ne, va che ndedetuhche Dendiohs ihyan.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Chemin che numacuahn vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo rete cuande nuhn nchuhn, te ro che nda̱ tun ye ne, nducoya̱co vo che chenan ca vo iyehnse, hua quenda̱hna̱n vo yahn dihno vo che a ndih ye.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Nda̱ ro min ne, ma̱n Dihvo vo Jesucristo ca̱ca ye vahchetero. Ura min ne, cuah a̱ma ndudo na̱n ro numacuahn vederihquentiyon. Namin cuah a̱ma ángel ndina̱n. Namin cuah corneta yahn Dendiohs. Tuhme mena̱n vihca va che ntuche nducoya̱ca tena̱hn che chitahno ye Dihvo vo Jesucristo.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Cuihno min ne, nducoya̱co vo che chenan ca vo iyehnse, ndedecuan Dendiohs uvo da̱ma nduco ihyan chahn va̱n man, ne nta̱hn nun vih vo nduco Dihvo vo Jesucristo na̱n ro. Tuhme cuahtenan vo nduco Dihvo vo numacuahn ro.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Nducote a tihca̱ va ca̱de che va che conahn ne, cuente nchuhn yahn chemin nduco vih, cueneca̱h ya̱n ne chedave yahn a̱ma ta̱ma ne.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.