1 Tessalonicenses 2

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dihno nuhn, a ma̱n nchuhn devano ne te chichihve ntiyon che din nuhn va̱n ne.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Andahre a̱ma chuhrihn nuhn ro mena̱n, din ta̱n ihyan ya̱n Filipos nduco nuhn, ate Dendiohs ne, chinan ye nuhn, ne numa ino nuhn cahndudo nuhn ndudo ndah yahn ye va̱n nchuhn.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 A devano cua̱co nuhn te ndudo ndah che rahndudo nuhn. Hua ndere rahndudo nuhn dehtenduh ndudo ca̱va che cahncheh nuhn ihyan.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Tenda̱hnun Dendiohs nuhn, ne chihquentiyon ye che cuahndudo nuhn ndudo ndah yahn ye. Nducuahn chemin che rahndudo nuhn. Hua retumaca̱h nuhn andahre hua renan ino ihyan, te Dendiohs ne, tihca̱ nahn ye. A ihyan min che rendihche ye chedave yahn nuhn.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Hua nte ya̱de nuhn nduco nchuhn ca̱va che te ne tume nuhn. A devano ma̱n nchuhn chemin, nde Dendiohs ne, a devano ye.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Andahre nuhn ne, nduhca̱ intiyahn che dechuh Dihvo vo Jesucristo, ate hua renuhn nuhn che ndeva ihyan yavena̱n nuhn.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Tahque ndah ne, chahtechica nuhn numacuahn vedenecun. Chahtenan nuhn va̱n nchuhn, din yahino nuhn nchuhn nduhca̱ che yahino ihyan nda̱hta da̱ya ye che reta̱ve ye nduco cuda̱do.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 A̱ma yahino nuhn nchuhn. Chemin che chicuahn nuhn ndudo ndah yahn Dendiohs nchuhn, nde ma̱n nuhn, chihco menda̱hn nuhn ca̱va ne.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Dihno nuhn, namin a devano nchuhn nduhca̱ che chuhrihn nuhn, din nuhn ntiyon nde ro nde ra̱hn ca̱va che nda̱ca che chuhnun nuhn. Tihca̱ din nuhn numacuahn ro che chahtenan nuhn ya̱n va̱co nchuhn, cahndudo nuhn ndudo ndah yahn Dendiohs, te hua nahn denduh nuhn nde a̱ma cha nchuhn.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Nduco cuda̱do chahtenan nuhn va̱n nchuhn, nde a̱ma nunde hua chahtendihco nuhn. A ma̱n nchuhn a devano ne, nde Dendiohs ne, a devano ye.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Namin a devano nchuhn te neca̱h ya̱n nuhn chedave yahn ne nduhca̱ che reneca̱h ya̱n ihyan chedave yahn da̱ya ye.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Tihca̱ din nuhn, chicuahn nuhn nchuhn nduhca̱ che va che cuahtechica nchuhn nduco cuda̱do, te nchuhn ne, ihyan yahn Dendiohs, ihyan min che a̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Cuahn che cahndudo nuhn ndudo yahn Dendiohs, chihnevan nchuhn ne, nevahnecun ne, te chenahn ne che chemin che vederihquentiyon yahn Dendiohs, ndiyu yahn ihyan iyehnse. A ndudo min che redin che ndah nduco nchuhn che chitahno ne. Chemin che cuahn da̱ma reneca̱h nuhn nundihve cuahn Dendiohs.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Dihnó, nduhca̱ che redin ihyan nación yahn Israel che rechuhrihn ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo che vate ye esta̱do yahn Judea, tihca̱ rechuhrihn nchuhn, redin ihyan ya̱n va̱co ne.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 A ihyan nación yahn Israel chahn che chihno ye Dihvo vo Jesucristo. A ihyan ndico yahn ihyan chahn che chihno ye ihyan profeta a ra̱hn me. Ma̱n ne, a ihyan chahn tun che redeca̱no ye nuhn. Hua redinahn ye che rihquentiyon Dendiohs. Nde a̱ma ihyan hua ri rendihche ye.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Rihca ta̱n ye che cuahndudo nuhn, cahnevan ihyan nación chena̱hn ca̱va che ndedevahn Dendiohs ihyan nduhca̱ che ndedevahn ye uvo. Nduco tihca̱ din chahte nduh ye nunde yahn ye. Ate ma̱n che cua̱co ne, a vate ye vedeyah, ri ye castigo yah yahn Dendiohs.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Dihnó, cuahn che nda̱ca nuhn va̱n nchuhn ne, a̱ma chi ra̱n nuhn. Andahre yahn chenan nuhn, ate a̱ma reneca̱hco nuhn nchuhn, a̱ma nahn ndaconan chi nuhn quendihchero nuhn nchuhn.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 U Pa̱blo ne, a̱ma ndeh yune nahn chí ma̱n, a̱ma náhn che chi nuhn ma̱n. Ate queri a̱ma yune ne, din va̱hche chundah.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 A̱ma yeno nuhn che chitahno nchuhn Dihvo vo Jesucristo. Cuahn che naconan chi tun ye ne, a̱ma co yeno nuhn, te ro min ne, co ro ntiyon che din nuhn va̱n nchuhn.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 A ca̱va nchuhn che a̱ma yeno nuhn.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.