1 Timóteo 1

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dendiohs, ihyan min che ndedevahn ye uvo ne, tenda̱hnun ye u Pa̱blo, che co apóstol yahn Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ndichahtino vo ihyan.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timoteo, dechúh ca̱ca cuh yehn. Di ne, nduhca̱ da̱ya má̱n di, te riquendi u, ritehne numa cua̱co Dihvo vo Jesucristo. Chido vo Dendiohs nduco Dihvo vo Jesucristo, din yahino ye di, din ye che nduhca̱ conen.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Cuahn che metah cá̱hn ya̱hn yahn Macedonia ne, rá̱hn ndoque che conen ya̱n Efeso ca̱va che ca̱hcantiyen che nguan ihyan cacuahn ye dehtenduh che hua cua̱co,
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 ca̱hcoma̱n ye che ricuahn ye nda̱me na̱n cuento ma̱n, ta̱ca̱ cochi nda̱ta yahn ye ma̱n, te dehtenduh chemin chan ne, dema̱n che rahteruhn chende ihyan, ate hua cochihve yuhn vo ca̱va che cotahno vo Dendiohs ma̱n, cuahtenan vo nduhca̱ che nahn ye ma̱n.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Nducote dave yavena̱n vo ma̱n, redinahn vo ndudo yahn Dendiohs ma̱n, ritahno vo Dihvo vo Jesucristo numacuahn chedave yuhn vo ma̱n, chemin che nahn Dendiohs che cuahtenan cumo vo vedeyahino.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Ate vate sa̱hn che hua redinahn se, ne a ndere dera dera̱hn se.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 A̱ma ra̱hn a̱ma ri no se ricuahn ye ley che dirun Moisés, ate nde che rente ma̱n se, hua renahn se.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Devano vo te ley min ne, ndah, ne va na̱n che cochihve.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Chihnde ndiyu ca̱va ihyan che ndah ihyan ye na̱n Dendiohs, ate ca̱va sa̱hn nunde ma̱n, sa̱hn che duhtuno ihyan se ma̱n, sa̱hn che hua renevahnecun se Dendiohs ma̱n, sa̱h rihno ihyan ma̱n, sa̱hn che rihno se chida se ma̱n, sa̱hn che rihno se chaco se ma̱n,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 sa̱hn che ndere rahtenan se nduco nda̱hta che ndiyu nda̱hta yahn se ma̱n, sa̱hn che ndere rahtenan se va̱n ma̱n se nduco vih ma̱n, sa̱hn che reduco se ihyan ma̱n, sa̱hn rihncheh ma̱n, sa̱hn che ndere reca̱h se ndudo yahn se che hua cua̱co ma̱n, sa̱hn che rahtendihco se ndeh na̱n ca nunde ma̱n.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Dendiohs, ihyan min che rendeva vo yavena̱n ye, a ndudo ndah yahn ye che rihco yudo yahn nducuahn nunde chemin chan. A ndudo min che va tá̱h che rahndudó.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Renecá̱h nundihve cuahn Dihvo vo Jesucristo, te nde a ra̱hn me a devano ye che dináhn, ne chaconahn ye u na̱n ntiyon yahn ye ma̱n, rinan ye u ma̱n.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Tihca̱ din ye nducó, andahre ro mena̱n ne, din duche yáhn vederihquentiyon yahn ye, ne chi tá̱n nduco ye, din tá̱n nduco ihyan che ritahno ye ihyan. Ro min ne, va̱n vedetundo yáhn che tihca̱ dín, te metah cotahnó ihyan. Ate quenan va̱hino Dendiohs u,
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 ne andahre a̱ma chahte vedeta̱n yáhn, ate nde tahque chahte vedeyahino yahn ye, din che chitahnó Dihvo vo Jesucristo.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Nda̱hca̱ che cotahno nducoya̱ca ihyan ndudo cua̱co cuh yahn Dihvo vo Jesucristo, nduhca̱ che nda̱ ye muhn iyehnse cuh ca̱va che ndedevahn ye ihyan nunde. Va̱n ihyan chahn ne, u che tahque quendihcó nunde.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ate quenan va̱hino Dendiohs u, ne nchahco Dihvo vo Jesucristo nunde yáhn, chihco ro ye che a̱ma chahtino ye. Tihca̱ din ye ca̱va che cua cuande ihyan nunde chena̱hn, ne namin cotahno ye ihyan, cuahtenan ye vahchetero numacuahn ro.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Va a̱ma no Dendiohs. Ihyan min ne, hua ro ye. Hua nda̱ ro che coh ye. A̱ma va vededevano yahn ye. Nda̱hca̱ che ndeva vo yavena̱n ye cuahn da̱ma. Tihca̱ co.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Da̱yá Timoteo, nduhca̱ che ra̱hn a̱ma o dihno vo numacuahn vederihquentiyon yahn Dendiohs, namin rihquentiyón di che nduhca̱ sanda̱do che yahino se ntiyon che nda se, ruhn se numa ino se, tihca̱ quendi dinehn ntiyon che va tah.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Cotehne Dihvo vo Jesucristo numacuahn chedave yehn. Codinehn Ndudo yahn Dendiohs. Chenun va̱n a̱ma o se che hua nahn dinahn se, ne chihcoma̱n se che ritahno se.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Tihca̱ din Himeneo ma̱n, Alejandro ma̱n. Sa̱hn chahn ne, a nda̱hcó sa̱hn ta̱h chundah ca̱va che tuma cuahn se.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.