1 Pedro 4

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nducote chuhrihn Dihvo vo Jesucristo, quenan ya̱h ye na̱n cruz ne, codin nchuhn cuande anduhneca̱ ndete che a ma̱n nchuhn chih ne, ca̱va che nduco tihca̱ ne, metah che quendi ne cuahtendihco ne nunde.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Tahque ndah ne, numacuahn ro che cuahtenan ca ne iyehnse ne, cuahtechica ne nduhca̱ che nahn Dendiohs, ndiyu nduhca̱ che nahn ma̱n ne.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 A co ngua nchuhn nduhca̱ che chahtechica ne ro mena̱n me. Da̱ma chi ne nduco ihyan che hua ritahno ye Dendiohs, chahtechica ne vedeyeno yahn ma̱n ne, chahtendihco ne nunde. Chicoh ne ma̱n, chahte ne vihco vedecoh ma̱n, chihnga̱ din ne, ndeva ne yavena̱n dehtenduh che ndere redin ihyan dendiohs yahn ye ma̱n.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Ihyan chahn ne, ri yudo yahn ye che ametah da̱ma ri ne nduco ye, ndere cuahtechica ne, ne chemin che chihnga̱ ra̱hn ye yahn ne.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Ate va che cuhnde ca̱de yahn ye na̱n Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che a va ya̱n ye che techeca̱de ye yahn nducoya̱ca ihyan, ihyan che chenduche ye ma̱n, tena̱hn ma̱n.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Chemin che tena̱hn chahn ne, namin cahndudo ihyan ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo, chihnevan ye, ca̱va che andahre va che cuhnde ca̱de yahn ye nduhca̱ nducoya̱ca ihyan chena̱hn, a metah va che conda ye, te co ndeva Dendiohs ihyan, cuahtenan ye vahchetero numacuahn ro.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 A cochi nino ro che nto iyehnse. Chemin che nahn che runeca̱de cuahtechica nchuhn ma̱n, cova̱h ne ma̱n.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Che tahque nahn ne, che cuahtenan cuma ne vedeyahino nduco vih, te ndete che tihca̱ din ne ne, andahre a̱ma ndeh yune cuahtendihco ne nunde na̱n vih ne, co nchahco a̱ma ta̱ma ne yahn vih.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Numacuahn chedave yahn ne cuenevahnecun a̱ma ta̱ma ne vih ndeva̱co ne.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 A̱ma ndeh na̱n vederihquentiyon nte Dendiohs nchuhn, ne nahn che runeca̱de conan cuma queri a̱ma nchuhn vederihquentiyon che nte ye nchuhn, codin ne che cochihve ca̱va che ndah yahn ihyan chena̱hn.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Nchuhn che chenan cuma ne vederihquentiyon che cuahndudo ne Ndudo yahn Dendiohs ne, cuahndudo ne Ndudo yahn ye nduhca̱ che redin yahn. Nchuhn che chenan cuma ne vederihquentiyon che conan ne ihyan chena̱hn ne, cuinan ne ihyan numacuahn vederihquentiyon yahn Dendiohs. Na̱n nducuahn ntiyon che redin ne yahn che ritahno ne Dihvo vo Jesucristo ne, codin nun ino ne che quenda̱h yavena̱n Dendiohs. Dihvo vo ne, quenan cuma ye vederihquentiyon chahte numacuahn ro, ne redin yahn che ndeva vo yavena̱n ye cuahn da̱ma. Tihca̱ co.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Dihnó che yahinó nchuhn, hua ca̱hn ino ne yahn che a̱ma rechuhrihn ne, rendihchenan Dendiohs nchuhn, ndedecadino ne deh cuande che tihca̱ rahno ne.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Tahque ndah ne, cueneca̱h ya̱n ne chedave yahn ne cuahn che rechuhrihn ne nduhca̱ che chuhrihn Dihvo vo Jesucristo, te ndete che tihca̱ din ne ne, namin co yeno ne cuahn che ndaconan ye numacuahn vederihquentiyon chahte yahn ye.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ndete che din ta̱n ihyan nduco ne yahn che ritahno ne Dihvo vo ne, a̱ma ndah ro yahn ne, te a ndero ndi che quenun Vaco Dendiohs nchuhn numacuahn vederihquentiyon yahn.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 — ausente —
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 — ausente —
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 A cochi nino ro che cuhnde ca̱de yahn nducoya̱ca ihyan iyehnse. Nducote cuana̱n nduco uvo ihyan yahn Dendiohs ne, nde tahque chuhrihn ihyan che hua rihcovan ye ndudo ndah yahn ye.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Tihca̱, nduhca̱ che a ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱:
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Chemin che ndete che rechuhrihn ne, redin ta̱n ihyan nduco ne yahn che runeca̱de vatechica ne nduhca̱ che nahn Dendiohs ne, cuiquendi ne runeca̱de cuahtechica ne, conda̱hco ne nducuahn ta̱h Dendiohs, ihyan min che dendah ye iyehnse ma̱n, redinahn ye ndudo yahn ye ma̱n.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.