Romanos 13

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ajijaro dsamacca taminedeni huapimapa Diojine dossehe cajimanajari. Dio tamine inana-jaradsapa tamine toja-jarahi. Najarojine madija huapimapa taminedenidsa iboraqquiri nahijine bica tani.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Naraha madija taminedenicca cacahuehedsa huattajoqquiri najaridenipa Diocca dossenijidsa naco huattajoqquiri najari. Najarojine pohuadenidsa najidsohue ssossonari najaro.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Taminedenipa madija ima bicani tonanamanajarideni inajabojeri-baqquihijine jarahi. Madija ima tonanamanajaridenina inajabojeri-baqquihijine. Tamine noppinedeni ticappinamana-jeranijinepi ima bicanira tinanamanaji. Nema tinanamanadsana ticcadeni taminepa tiadenidsa: —Ticcadeni ima bica tani −nahitohui.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Ticcadeni taminepa Diojine dsepe ijijari tiadeni cacahuade. Naraha tabaccorehe tinanamanadsapi ticappinamanaji. Taminepa pohuama dosse dosse najarajari. Diocca dosseniji cajidsapa madija ima inanamanajaro manaconipi pohuadenidsa inassonari tani.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Nema nadsapi taminedeni noppine ticappinamanadsa attidenidsa iboraqquiri tiquinaji, nani tiadenidsa Diocca najidsohue ssonari-jeranijine, tibodideni bica tanijine.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Nema nadsapi ticcadeni dsama ecahuamananijine taminedeni ticcadeni dsiniro motatohui huati toquinadsapa pohuadenidsa da tiquinaji. (Najaro dsiniro mota caria attidsapi: impuestos, quinajari.) Aji dsiniro inequeriqquimanajaropi taminedenicca tarabaidsa tojanijine. Dio jipa tadsa ticcadeni dsama cacahuade dsepedeni ihijimana najari.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Madijadsa debe ticajimanadsapi pajiranissa tanicca da tiquinaji. Taminedsa dsiniro mota impuesto debe tiquinadsa naqui da tiquinaji. Impuesto onihitohui huati toquinadsa naqui da taqquimanaji. Tamine noppine ticappinamanadsa pohua atti naqui mohuaradsa timittamanaji. Pohuajine ima bica tadsa naqui pohuadsa: —Jehe, tijine bica tani −tiquinana.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Madijadsa debe tidsanapomana tejeraji. Naraha debe ojarie ticajimana-dsanaponijinepi tohuati huanehe, aji tinoridenicca huapimadsa tetideni cahanerara canaridsanijine. Nema tinanamanadsapi Diocca dosseniji nemanehe tinapajiramananissa tajaro.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Diocca dosseniji Moisesidsa da inajaro motapi ajima najaro: —Madija ohuahacca amoneje tija tejeraji. Amoneje naqui maqquideje amoneje cajijari tinaja tajarajo. Madija naco tinanadsoqque tajarajo. Tiboti tejeraji. Madija cajijaricca tohuini tejeraji −najaro. Diocca dosseniji mota denima huapi taraha huapima tassaqquidsa ojarie tojadsapi ajima najaro: —Tinorideniccadsa tetideni huanaqquiri naji, pina tiadenidsa tetideni huanaqquiri najarossa naji −nahi nade.
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Tinorideniccadsa tetideni huanaqquiri nadsapi pohuadenidsa ima tinanamana-jeranitohui. Tetideni cahanerara canehe timadimanadsapi Diocca dosseniji nemanehe tinapajiramananissa tajaro.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Nema tiquinaji onajaropi icassiejeranijinecca huada huajirajonani. Tahide Jesocristodsa pajissa inapodsapi: —Ia tohuaccamacossani-baqquihijinecca huada huaji taccani −inaporaha jidapapi huajira tani. Tibodideni huatomanaji. Ticahadijajarossa naporaha jidapapi nocco tiquejenaji.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Dsidsini jicajonani. Ssiajajonani. Dsidsinicca imapi inebona. Pina eterobote ssiti coro inajarossa inana. Nadsapi ssiajanira edsana. Pina etero dsati edsajarossa inana.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Jidapapi mohuaradsa imadina, pina madija ssiajanidsa madimanajarissa inana. Comani eridsa-jerana. Mohua mohua inaridsa-jerana. Huananehe inana-jerana. Imecca tohuini inajarodsa imadi-jerana. Huadiedsa naqui ahuaji atti ahuaji atti inejerana. Madija cajijari acconi naqui edijerana.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Ajima tiquinanina bica tani: Ia Medsede Jesocristocca dacorehera tedsamanaji. Aji tibodidenidsa tohuini tiquinanicca tabaccorehe naqui tinanamana-jeranijine ponide dacoco tijiraji.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.