Romanos 13

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ajijaro dsamacca taminedeni huapimapa Diojine dossehe cajimanajari. Dio tamine inana-jaradsapa tamine toja-jarahi. Najarojine madija huapimapa taminedenidsa iboraqquiri nahijine bica tani.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Naraha madija taminedenicca cacahuehedsa huattajoqquiri najaridenipa Diocca dossenijidsa naco huattajoqquiri najari. Najarojine pohuadenidsa najidsohue ssossonari najaro.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Taminedenipa madija ima bicani tonanamanajarideni inajabojeri-baqquihijine jarahi. Madija ima tonanamanajaridenina inajabojeri-baqquihijine. Tamine noppinedeni ticappinamana-jeranijinepi ima bicanira tinanamanaji. Nema tinanamanadsana ticcadeni taminepa tiadenidsa: —Ticcadeni ima bica tani −nahitohui.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Ticcadeni taminepa Diojine dsepe ijijari tiadeni cacahuade. Naraha tabaccorehe tinanamanadsapi ticappinamanaji. Taminepa pohuama dosse dosse najarajari. Diocca dosseniji cajidsapa madija ima inanamanajaro manaconipi pohuadenidsa inassonari tani.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Nema nadsapi taminedeni noppine ticappinamanadsa attidenidsa iboraqquiri tiquinaji, nani tiadenidsa Diocca najidsohue ssonari-jeranijine, tibodideni bica tanijine.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Nema nadsapi ticcadeni dsama ecahuamananijine taminedeni ticcadeni dsiniro motatohui huati toquinadsapa pohuadenidsa da tiquinaji. (Najaro dsiniro mota caria attidsapi: impuestos, quinajari.) Aji dsiniro inequeriqquimanajaropi taminedenicca tarabaidsa tojanijine. Dio jipa tadsa ticcadeni dsama cacahuade dsepedeni ihijimana najari.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Madijadsa debe ticajimanadsapi pajiranissa tanicca da tiquinaji. Taminedsa dsiniro mota impuesto debe tiquinadsa naqui da tiquinaji. Impuesto onihitohui huati toquinadsa naqui da taqquimanaji. Tamine noppine ticappinamanadsa pohua atti naqui mohuaradsa timittamanaji. Pohuajine ima bica tadsa naqui pohuadsa: —Jehe, tijine bica tani −tiquinana.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Madijadsa debe tidsanapomana tejeraji. Naraha debe ojarie ticajimana-dsanaponijinepi tohuati huanehe, aji tinoridenicca huapimadsa tetideni cahanerara canaridsanijine. Nema tinanamanadsapi Diocca dosseniji nemanehe tinapajiramananissa tajaro.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Diocca dosseniji Moisesidsa da inajaro motapi ajima najaro: —Madija ohuahacca amoneje tija tejeraji. Amoneje naqui maqquideje amoneje cajijari tinaja tajarajo. Madija naco tinanadsoqque tajarajo. Tiboti tejeraji. Madija cajijaricca tohuini tejeraji −najaro. Diocca dosseniji mota denima huapi taraha huapima tassaqquidsa ojarie tojadsapi ajima najaro: —Tinorideniccadsa tetideni huanaqquiri naji, pina tiadenidsa tetideni huanaqquiri najarossa naji −nahi nade.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Tinorideniccadsa tetideni huanaqquiri nadsapi pohuadenidsa ima tinanamana-jeranitohui. Tetideni cahanerara canehe timadimanadsapi Diocca dosseniji nemanehe tinapajiramananissa tajaro.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Nema tiquinaji onajaropi icassiejeranijinecca huada huajirajonani. Tahide Jesocristodsa pajissa inapodsapi: —Ia tohuaccamacossani-baqquihijinecca huada huaji taccani −inaporaha jidapapi huajira tani. Tibodideni huatomanaji. Ticahadijajarossa naporaha jidapapi nocco tiquejenaji.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Dsidsini jicajonani. Ssiajajonani. Dsidsinicca imapi inebona. Pina eterobote ssiti coro inajarossa inana. Nadsapi ssiajanira edsana. Pina etero dsati edsajarossa inana.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Jidapapi mohuaradsa imadina, pina madija ssiajanidsa madimanajarissa inana. Comani eridsa-jerana. Mohua mohua inaridsa-jerana. Huananehe inana-jerana. Imecca tohuini inajarodsa imadi-jerana. Huadiedsa naqui ahuaji atti ahuaji atti inejerana. Madija cajijari acconi naqui edijerana.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Ajima tiquinanina bica tani: Ia Medsede Jesocristocca dacorehera tedsamanaji. Aji tibodidenidsa tohuini tiquinanicca tabaccorehe naqui tinanamana-jeranijine ponide dacoco tijiraji.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.