Romanos 12

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ohuemecotedeni, Dio iadsa huati cahanari canahi ahuato tajaro. Najarojine ohuatti bica tadsa tiadenidsa huati onana, ohuattissa tinanamananijine: Tiadeni tessiredenima Diodsa teccoramanaji. Tibodideni ssiaja, huire tadsa ticcadeni madie dsati Pohuadsa teccoramanadsapi Pohuatohuira timadimanaji. Nema tiquinadsapi tiadenidsa: —Jehe, ticcadeni daniji ohuadsa bica tani −najari. Najaropi Dio Pohuadsa pajissa tetidsemanajarocca ima pajiranissa tajaro.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Jidapapi ajijaro dsama huapimacca imassa tinanamanapoma-jeraji. Ajima tiquinanina bica tani: Tibodidenicca huatohue dsati tinanamanaji. Nema tiquinadsapi ticcadeni madie cacajiqquimeranijine, Dio jipa tahicca naqui ticahatteranijine. Najaropi bica tanicca ticahattera, Dio tinahatidsemanahijine ticahattera, pajiranissa tanicca tinanamananijine ticahattera nanitohui.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Dio ohuadsa huati huana tajaria ohua cadossedsa tiadenidsa huati onajaro. Ponima: —Deni ojani, ohuana nahato onani −tiquinejeraji. Mohuaradsa Diojine nahatoto tinajaroccadsa ticcadeni ima nattome tiquinaji. Jesocristodsa pajissa tiquinajaroma tibodideni huatoma-manaji.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Ia huapimapi essire imadijaro. Essire ojariedsa huanaridsanipi huapi tajaro. Naraha huapima najarossa nejerani. Nahatohue onihi onihi nehe cajiridsamanani.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Ia Jesocristocca iquejenajaro naqui najarossa inajaro. Huapi inaraha Jesocristodsa itassaqquidsapi pina pohua assire ojarijarissa inajaro. Iapi ojari ojari inaridsaraha imecotedeni huapimapi ijariqquijaro.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Diopa iadsa nahatohue onihi onihi nehe da inaridsajaro. Pohua jipa tahicca madija ohuahadsa, ohuahadsa da inaridsajaro. Diojine nema nadsapi Pohua Atti huati iqquimanijine madijadsa nahatohue da inadsapi najaripa Pohua Atti huati iqquimaridsana. Pohua bodidsa: —Pajissa Dio ohuadsa huati tajari −nadsapa Dio Atti huati toqquimade tojahijine bica tahi.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Diocca nahatohue onihipi madija bijideni acco icamabaqquihijine. Najaro nahatohue iadsa inanadsapi acco icamabaqquihissa tana. Madija mari icanabaqquihijine Dio iadsa inanadsa naqui madija inahattabaqquihijine disseraqquiri inana.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ettidsa madija bodi inahatidsehijine Dio iadsa inanadsa naqui disseraqquiri inana. Madijadsa da inanijine Dio iadsa inanadsa naqui accora inadsa da inana. Quequeriqquimana najari cacahuade Dio iadsa inanadsa naqui disseraqquiri inana. Tohuati nahanaqquiri najarideni acco camade Dio iadsa inanadsa naqui etidsedsa acco icamabaqquina.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Pajissara madija huapimadsa tetideni huanaqquiri naji. Tabaccorehedsapi jiperaqquiri tiquinaji. Ima bicanitohuina disseraqquiri tiquinaji.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Jesocristodsa jehe tiquinajaropi pina tia timecote tedseje tetideni cahanerajarossa tiquinaji. Timecotedeni bica tahicca cajimanapohuijine naco tetidsemanadsa: —Ohuapi dsotode −tiquinana. Timecote ima bicani inanadsa naqui pohuadsa: —Jehe, tijine bica tani −tiquinana. Nema ticanirere canadsapi bica tani.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Tidsepedeni ijimananijinepi iboqquiri tiquinejeraji. Tibodideni huatidseri nadsa ia Medsededsa tidsepedeni ijimanana.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Aji titedsejemadenicca ima bicanitohui timadimanadsapi huatidsehema timadimanaji. Ocasserani temanadsa naqui mohuaradsa tinahanamanaji. Diodsa huatide naqui tinebomana-jeraji.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Jesocristodsa pajissa quinajarideni cappiramanadsa naco tiadenina pohuadenidsa da tiquinana. Madija ticcadeni odsadsa bacco najonamanadsa naco pohuadenidsa bicaqquiri tiquinaji. Pohuadenidsa: —Nija, jai tijedsimaji. Aja, tijipamanaji. Ajidsa ticahadijanijine bica tani −tiquinana.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Madija tiadenidsa jara jara quinadsa naco tamassomana tejeraji. Ima bicani cajimanahijine Diodsara huati huati tiquinana.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Titessedenidsa ima bicani tojadsapi pohuadeni tedseje tetidsemanaji. Titessedenidsa ima ocassera tanicca tojadsapi pohuadeni tedseje oji tiquinaji.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Ticajonerara canadsa timadimanaji. —Ohuana deni ojani −tiquinejeraji. Pina timecote ajamani toquejenajaridenissa tiquinaji. —Ohuana denima nahato onajaro −tiquinejeraji.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Madija tiadenidsa ima inanamanadsa naqui manaco pohuadenidsa ima tinanamana-jeraji. Ima bicani tinanamananijinera disseraqquiri tiquinaji. Nadsapa madija huapima ticcadeni madie qqui toquinadsa: —Jehe, poccadeni ima bica tani −quinahijine.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Madija huapima tedseje ticajonerara canehe timadimananijine disseraqquiri tiquinaji.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ohuemecotedeni, tiadenidsa ohuati huana tani. Madijajine tiadenidsa ima ssonaridsapi: —Manaco −tiquinejeraji. —Ohuacconepa Diona inajidsobaqquihitohui −tiquinaji. Dio Atti dsodo nanipi ajima nani: —Poccadeni najidsohue manaconipi Ohuana pohuadeni onajidsobaqquihitohui −nahi nade ia Medsede.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Pohua Atti dsodo nani onihipi ajima nani: —Tiadsa huadi tajari pemidsa naco jipahijine da tinajo. Bacco dsaridsa naco dse nahijine passo da ticanaji. Nadsapa jabojodsa tocomehidsapa pano tomaccohui nahitohui −nani nade Dio Atti dsodo nanidsa.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Ima tabaccora tajaro tiadeni ajimani tonana-jeranijine disseraqquiri tiquinaji. Ima bicani tinanamanadsapi tabaccorehena ajimani tojanijine.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.