Mateus 6

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 —Pajissara Dio Pohuadsa tidsepedeni ijimanadsa ima bicani tinanamanadsapi madija qqui toquinahijinera tidsepedeni ijimana tejeraji. Madija tiadeni qqui toquinadsa attidenipa: “A, tijinedeni bica tani. Bicaqquiri tiquinani” quinahitohuira timadimana tejeraji. Paji, attideni nama quinahitohuira timadimanadsapi Abi Dio memehuaji madijaripa najaro ima nahato tapoja najari. Nidsa dsotode pohua baccohuaji tidomodeni huadsapi: “Tijinedeni bica tani. Bicaqquiri tiquinani” najarahitohui. Pocca daniji bicabote naqui tiadenidsa da inejeranitohui, onajaro −nahi nade Jeso.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 —Nadsama cappiramanajaridenidsa manaconi jirehe da tinabaqquinijinepi pohuadenidsa teti huana tadsa manaconi jirehe da tinabaqquini bica tani. Naraha madija tijine bica tani qqui toquinadsa: “A, bica tahi. Pohuapa cappiramanajaridenidsa manaconi jirehe da da najari” quinahijine tohuini tadsapi bica tejerani, onajaro. Attideni nama quinahi tohuini tadsapi pina maidsajidede rabotedenissa tajaro. Pohuadeni naco cappiramanajaridenidsa da da quinaraha huatideni huanaqquiri najarajari. Pohuadenipa madija mittamanahijine jodiodenicca Dio Atti mamarihuaji huati huati toquinajari, amossinihuaji naco huati huati toquinajari. Pohuadeni poccadeni imaraha: “Ijine bica tani, bicaqquiri inani” quiquinanajari. Madija ohuahadeni attidenipa: “¡Pajissa! Bicaqquiri tiquinani” quinahitohuira madimanajari. Naraha ohuapi pajissara tiadenidsa huati onajaro: Najaridenipa tahide tohuini quinahicca cajimanapodsapa nidsa dsotode Dio Pohua baccohuaji domo huadsa najaridenidsa Diopa: “Jehe, epejeni. Bicaqquiri tiquinani” najarahitohui. Pocca daniji bicabote naqui da inejeranitohui, onajaro.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Naraha tiapi cappiramanajaridenidsa da tinanijinepi ticca ima tecomeraridsa tejeraji. Titesse bica tajaridsa naco ticca ima huati tina-jeraji, onajaro.
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Ajina, cappiramanajaridenidsa da tinanijinepi madija ohuahadeni qqui toquina-jaradsana da tinani bica tani, onajaro. Nema tadsapi madija ohuahadeni ticca daniji nahatoqquiri najararaha Abi Diona nahato tahi. Nidsa dsotode Dio Pohua baccohuaji tedsa tia catidsedsapa: “Jehe, epejeni. Bica tinani” nahitohui. Pocca daniji bicabote naqui tiadsa da inanitohui, onajaro −nahi nade Jeso.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 —Abi Diodsa huati tiquinanijine naqui pina maidsajidede rabotedenissa tiquinejeraji, onajaro. Najaridenipa Diodsa huatide toquejenadsapa pina madija Diodsa disseraqquiri najarissa quinaraha maidsamanajari. Nadsa najarideni nama quiquinanajaridenipa jodiodenicca Dio Atti mamarihuaji domo huedsadsa, amossinihuaji domo huadsa naco madija ohuahadeni mittamanahijine Diodsa huatide totoquejena najari. Madija ohuahadeni attidenipa: “A, Diodsa huatide disseraqquiri nahi” quinahitohuira mamadimana najari. Noccodeni jo najonahi quinahitohuira madimanajari. Nadsama ohuapi pajissara tiadenidsa huati onajaro: Najaridenipa tahide tohuini quinahicca cajimanapodsapa nidsa dsotode Dio Pohua baccohuaji domo huadsa najaridenidsa Diopa: “Jehe, epejeni. Bicaqquiri tiquinani” najarahitohui. Pocca daniji bicabote naqui da inejeranitohui, onajaro.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Naraha tiapi Abi Diodsa huati tinanijinepi “Ohua icattaqquimana-jerana” tadsa ticca odsa bodihuaji tiqquedsima, noccobiji ticahacossa nadsa tia motta Diodsa huati tinaji. Nema tadsapi madija ohuahadeni ticca huatinaja mittamana-jararaha Abi Diona mittahi. Nidsa dsotode Dio Pohua baccohuaji tedsa tia catidsedsapa: “Jehe, epejeni. Bica tinani” nahitohui. Pocca daniji bicabote naqui tiadsa da inanitohui, onajaro −nahi nade Jeso.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 —Diodsa huatide tijadsa naqui ticca huatinaja huati tinadsapi huati tinajaro, huati timanipomajaro, huati timanipomajaro tejeraji, onajaro. Ajana, Diodsa toquejena-jarajaridenipa nama nama quiquinanajari. Tohuini quinahicca tohui pohuadeni cacahuade huatide toquejenadsapa huati toquinajari, huati nimanimana-pomajari, huati nimanimana-pomajari quiquinanajari. “Nema inadsa etti mittahijine” quiquinanaraha pohuama huati huati toquinajari.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Naraha tiadenipi pina pohuadenissa tiquinejerana. Diodsa ponima huati huati tiquinejerana, onajaro. Ajina, ticappiramananicca huapima Dio Pohuadsa huati tiquinejeraccadsama Pohua bodipa nahato tapohui, onajaro −nahi nade Jeso.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 —Nadsama Diodsa huatide tiquejenanijinepi tettidenipi ajima tiquinaji:
9 — Portanto, orem assim:
10 Ticca cacahuehe huapimadsa tinanaridsana, inajaro. Pina memehuaji Tiadsa madimanajarideni huapima Tettidsa iboraqquiri dsadsanapomana najarissa quinahijine aji namihuaji imadijaro ia huapima naqui Tettidsa iboraqquiri inana, inajaro.
10 venha o teu Reino;
11 Itapari naco huada huajijiradsa iadsa da da tajo.
11 o pão nosso de cada dia
12 Madija iadsa tabaccorehe inanamanadsa poccadeni tabaccorehedsa: ‘Epejena, huadi onejerani’ inadsapi manaco icca tabaccorehe epeje tinanaji, Abi Dio. Icca tabaccorehe manaconi najidsohue iadsa tinana-jeraji, inajaro.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Imasiritohui ibodi huatodsa naqui najaro tohuini inejeranijine ia acco ticamabaqquiji, imasiri inana-jeranijine, inajaro. Tabaccorehe jinede Satana pohuahuaji ia joca todsimanibaqqui-jarahijine ia tecahuabaqquinissa taji, inajaro.
13 e não nos deixes
14 Nadsama Jesopa pohuadenidsa denima huati tajari: —Jehe, ajina madija tiadsa ima inatabaccoradsa naqui tiapi: “Najaro imadsa ohuati ajimana. Pohuadsa ohuadi-jerana” taji. Nema tadsana ticca Abi memehuaji madijari ticca imasiridsa huati ajamahitohui.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Naraha madija ohuahacca imadsa epeje tejeradsapi ticca Abi Dio naco ticca imasiri epeje inana-jeranitohui, onajaro −nahi nade Jeso.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 —Diodsa huatide tiquejenanijine jipehe tinebocossamanadsapi tipanodeni odsaqquiri nejerana, pina tipanodeni bica tadsa timadimanana, onajaro. Naraha tipanodeni odsaqquiri nadsapi pina maidsajidede rabotedenissa tiquinarana. Najaridenipa madija ohuahadeni qqui toquinadsa: “A, jipehe nebocossamanahi, Diodsa disseraqquiri nahi” quinahijine tohuira quinadsapa pohuadenijine pohuadeni cacahuamanahissa tajaradsapa ocasseraqquiri nanaja najari. Nadsama pajissara tiadenidsa huati onajaro: Najaridenipa madija attideni tohuira quinadsapa pohuadeni tohuini quinahicca tahide cajimanapojari. Nadsapa dsotode Dio Pohua baccohuaji domo huadsa Diopa pohuadenidsa: “Jehe, epejeni. Bicaqquiri tiquinani” najarahitohui. Pocca daniji bicabote pohuadenidsa da inejeranitohui, onajaro.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Naraha jipehe tinebocossanijinepi tahide tipano ssahua, titati ssiri tadsana jipehe tinebocossani bica tani.
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 Nadsama jipehe tinebocossani madija ohuahadeni ssamoqquiri naraha Abi Diodsapi ahuato tani. Pohuana nahato tajari. Nidsa dsotode Pohua baccohuaji tedsa Diopa tiadsa: “Epejena, ticca ima bica tani” nahitohui. Pocca daniji bicabote naqui tiadsa da inanitohui, onajaro −nahi nade Jeso.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 —Jehe, aji namidsa timadimanaccadsapi tidsepedenitaji tinahapimananijine tohuinira timadimana tejeraji. Ajina, todsepetaji tinahapimanadsapi poni maccanijine ssari nani caji tani. Motapi ponira majatoni caji tani. Motapi ponira botedsa jadsi tani. Motapi botie toja tani. Nema nadsapi tidsepedenitajipi jica-ca-ca... nemanehe amossi nani caji tani, onajaro.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Nadsama aji namidsa timadimanani paji naccadsama Dio Pohua tohuini nahicca tohuira timadimanaji, onajaro. Memehuaji aja Dio madihidsana ima bicani tiadenidsa tohuapiponijinepi ajijaro namidsa tidsepedeni ihijimana naji. Nema tiquinadsapi Diocca daniji bicabote tiadenidsa da inanitohui. Najaro Diocca danijipi poni maccanijine ssari nanijine nohuerani. Majatonijine nohuerani. Bobotide botihijine nohuerahi. Paji jicarinijine naqui nohueranitohui, onajaro.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Ajina, tiadenipi ajijaro namicca todsepetaji tohui, dsiniro tohuira timadimaneje nadsapi najarodsara tetidseridsamanajaro. Naraha Dio Pohua tohuini nahicca tohuira timadimanadsapi Diocca danijidsana tetidsemananitohui, onajaro −nahi nade Jeso.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 —Inoccopi essiredsa pina jojororossa najaro. Inocco bica tadsapi essire ssiajani ijini. Idsepedsa naqui damade nahato inajaro. Emoridsa naqui ccaridsade nahato inajaro. Icca tarabaidsa naqui ipajirajaro. Ibodi huatode naqui nahato inajaro.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Naraha inocco bica tejeradsapi pina inocco dsidsi tajarossa najaro, essire nemanehe issamo tani. Dama inanijine naqui ssamo tani, iccaridsanijine naqui ssamo tani, icca tarabaidsa naqui ssamo tani. Imapi najarossa najaro tibodidenidsa Dio ssiejene toqquedsimadsapi tibodideni ssiajani cajini. Naraha Dio ssiejene toqquedsima-jeradsapi tibodidenidsa pina dsidsini ijiridsajarossa najaro. Aji tiadenipi: “Nahatoqquiri inani. Ibodi ssiaja tani” tiquinaraha najaro ssiajanipi occa imassa nejeradsapi ssiajani ticajimana-jerajaro. Dsidsini oppina taniccadsa timadimanajaropaji, onajaro −nahi nade Jeso.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 —Jehe, madija pohua dossede pamahadsa dsepe ijihijinepa pajira-jarahi. Dossede pamaha cajidsapa ojariadsana huati huana tajari. Pohua attidsana ibora tahitohui. Ohuahadsa ajimani huati huana tadsapa pina pohuadsa jipera tajarissa nahitohui. Pohua attidsa ibo tahitohui.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 —Nadsama tiadenidsa ohuattipi: Timadimananijinecca ticappiramanani noppineni ticappinamana tejeraji, onajaro. Pina ¿nejecora ojipapadseje? ¿Nejeco dsamatapa ppejenera dse onapadsaja? ¿Nejecora ohuedsapadseje? tiquinejeraji. Najarotohuipi tibodideni huahuatomacca nejerana, onajaro. Icca madiepi dsamatapaha ojari-jarahi. Icca madiena denima bica tajaro. Essire naqui etero edsanijinea ojari-jerani. Essirecca imana denima bica tajaro −nahi nade Jeso.
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 —Ajana, meme abarideni memedsa jahiridsajaripa qqui qqui tiquinani. Najaridenicca imadsa tibodideni huatoma-manaji. Pohuadenipa huidsajacca ppa nahi pperaqquiri, huidsajacca ppa nahi bono poreraqquiri nadsapa nidsa dsotode jipamanahijine ppa nahi bono naco odsadsa ecahuamana-jarajari. Naraha ticcadeni Abi Dio memehuaji madijaripa pohuadenidsa jipamanahijine da da ihinanajari. Diopa meme abaridenidsa huati huana taraha tiadenidsana denima huati huana tajari. Tiadenidsa naco tijipamananijinecca da da ihinanahitohui.
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Naraha tiadenipi ¿nejecotohui tibodideni: ¿Denima omadi-dsanapopadseje? tiquinajaro? Najarotohui tibodideni huahuatomacca nadsapi ¿ticcadeni madie denima tinanamananijine nahatoqquiri tiquinaqui? ¡Nahatoqquiri tiquinejerani! Ponima tibodideni huahuatomacca nejerana, onajaro −nahi nade Jeso.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 —Nadsama ima onihi naqui: ¿Nejecotohui etero ticajicamanani noppineni ticappinamanajaro? Najarotohui tibodideni huahuatomacca nejeraji. Jari, qqui tiquinanaja mohue ppata taridsajari. Mohuepa tarabaidsera, huepe picocora, etero ssequiquira taraha ppata taridsadsapa pina etero bicani huedsamanajarissa najari.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Ajana, maittaccadsama naco Isaraeri potemahidenicca tamine Saromopa dsepe ssejide radsapa etero bicani huatini ccara tanicca huedsadsapa bica tataja naraha mohuena denima bicaqquiri najari, onajaro.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 ¡Jaho, ticcadeni jehenijipi badsira tani! ¿Nejecotohui tiadenipi “Dio ia tohuacahua-baqquihi” tiquinejerani? Ajina, dseropi etero huedsanijine cappiraraha Diojine poni mohueni cajidsapi pina etero bicani huedsajarossa nani. Dseropi mohueni cajini bica taraha huada huada nadsa dseqqueri nadsapi botta ina tani. Naraha dseropi ajimanicca. Tiadenipi pina aji dserossa tiquinejerani. Diocca cacatidse tabaqqui tiquejenajaro. Nadsama Diopa tedsamananijinecca etero naqui denima tiadenidsa da inanitohui, onajaro −nahi nade Jeso.
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 —Naraha tiadenipi timadimananijinecca ticappiramanani noppineni ticappinamana tejeraji. Pina ¿nejecora ojipapadseje? ¿Nejeco dsamatapa ppejenera dse onapadsaja? ¿Nejecora ohuedsapadseje? tiquinejerana, onajaro.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Diodsa toquejena-jarajaridenipa nama nama nanaridsamana najari. Poccadeni jijipa tohuira, pohuadeni dsepetaji tohuira bodideni huahuatoma-mana najari. Naraha ticcadeni Abi Dio memehuaji madijari ticajimanani. Pohuapa ticappiramananicca huapima nanahato najari.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Diocca cacahuehecca imadsa tibodideni huatomaridsanijine Diotohuira tataridsamana naji. Dio Pohua jipa tahiccadsara tetetidsemana naji, onajaro. Nema tiquinadsana Diojine ticappiramananicca tiadenidsa inanaridsanitohui, onajaro −nahi nade Jeso.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 —Jehe, titedsejemadenicca huada tahimarini tohui tibodideni huahuatoma-mana nejerana. Pina: “¿Dsemassa nejeco imara tojapadseje?” titiquina nejerana, onajaro. Jidapanacca ssiaja tahimarinira tibodideni huahuatoma-mana nana, onajaro −nahi nade Jeso.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.