Hebreus 6
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs VC
1 Jehe, Diocca marinaja denima icahatterana, pina jadahideni tocahattera-dsanapojarissa inana, onajaro. Jesocristodsa jehe inapodsapi Diocca marinaja najora tanicca iattapojaro. Naraha: —Najarora imittadsanapona −inejerana. Aji marinaja tahidecca imittapojaropi ajima najaro: Icca imasirijinepi dsoqquehe jiquejeranicca najidsohuedsa iquejenanijineraha icca imasiri inebodsa Diodsa jehe inadsapi icassiejeranitohui.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Onihipi Jesodsa jehe inani ahuato tanijinepi totopa icajijaro. Onihipi Dio Corime tojaridsahijine tatidenidsa bara quinadsa Diodsa huati huati toquinajari. Onihipi nidsa dsotode jicajarideni Diojine nahatonimanahitohui. Dsotodeccapi madija huapimacca ima cattemade Dio Pohua baccohuaji idomo huadsa imasiri cajimanajaridenipa Dio ettajobaqquidsa najidsohue jiquejeranihuaji toquejenahitohui.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Jehe, najaro marinaja huapimapi icahatterapojaro. Jidapana Dio ia acco tocamabaqquidsa denima denima icahattera-dsanapodsapi pocca marinaja najo tanicca naqui imittanitohui.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Naraha madija mota denima tocahatterahijine jiperaqquiri najaripa Diodsa jehe quinaporaha dsotode: —Epejena, Dio onebona −quinajari. Najaridenipa Diodsa jehe quinapodsa Diocca pajissehe pohuadenidsa ahuato tajaro. Diocca daniji bicani pohuadenidsa tojajaro. Diocca madija tedseje Dio Corimecca dacorehe nahatoqquiri najari.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Dio Atticca biquehe naqui nahatoqquiri najari. Jesocristocca dacorehe cajimanapodsapa Jeso ccaronapomadsa pocca dacorehe ahuato tanitohui nahatoqquiri najari.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Naraha Dio inebomanadsapa pina Diocca daniji ttai ttai inanamanajarossa najaro. Pina Dio Bedi ahua porimacossanidsa coba idsanamana-pomajarissa najari. Pohuadenijine jehe quina-jarajarideni Jeso jaja icanaqquimanajari. Madija nama quinajaripa Diodsa toquejenani-pomahijine ssamo tani.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Madija nama quinajaridenipa pina huidsajacca nami tabaccora tajarossa quinajari. Aji huidsajacca nami bicanipi passo ccadsa ppaja tojadsa ppa nahi moro tahissa tajari. Nadsapa huidsaja jinede bono huemahi cajihitohui. Nadsapi najaro huidsajacca nami Diocca biquehe cajijaro, inajaro.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Naraha huidsajacca nami bica tejeradsapi passo ccadsa ppaja tojaraha cotihi, dsero ssacaca taniccara moro taridsajaro. Nadsapa huidsaja jinede bono cappirahitohui. Nadsapi inebonitohui. Najaro huidsajacca nami Diocca najidsohue cajijaro, inajaro. Najarossa quinahitohui madija naco pina huidsajacca nami tabaccora tajarossa quinajaridenipa Diocca najidsohue cajimanahitohui.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ohuemecotedeni, tiadenidsa ohuati huana tani. Tiadenidsa Dio inebomanahicca ima dsodo onaraha obodidsa nahato onajaro: Tiadenipi pina najaridenissa tiquinejerani. Dio tinebomana-jarahitohui. Jesocristo tahimari icassiejeranijineccadsa pajissa tiquinajaro. Najarodsa disseraqquiri tidsanapomanani nahato onajaro.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Diopa maidsera tahi. Pocca imapi borocco tani. Ticcadeni ima huati ajama-jarahitohui. Pohuadsa tetideni huanaqquiri nani ahuato tani. Aji pocca tohuati huanehema timecotedeni Jesodsa jehe quinajari acco acco titicanabaqquimana najonajaria jidapana ajijaropaji.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Nadsama najarossa tinanamana-dsanaponijine tohuini onajaro. Timadimanadsama Diocca tohuati huanehema timecotedeni acco camade nema tidsanapomanajaroa tijicaqquini bacco tiquinana, onajaro. Nema tidsanapomanadsapi tibodidenidsa nahatoqquiri tiquinanitohui: Dio huati tapojaricca tohuini timadimanajaropi pajissa tiadenidsa tojanitohui, onajaro.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Timijiramana tejeraji, Diodsara disseraqquiri tiquinaji, onajaro. Aja Diodsa jehe quinahissa tajaridenipa mohuaradsa Pohua huati tapojariccatohui madimanajari. Nidsa dsotode Pohua huati tapojaricca pohuadenidsa tojanijine nahatoqquiri najari. Nadsama tiadenidsa ohuattipi: Pina pohuadenissa tiquinana, onajaro. Disseraqquiri tiquinadsapi ima bicani Dio huati tapojaricca tiadenidsa tojanitohui.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Maittaccadsama Diopa Abarahaodsa ima bicani tojanijine huati tahijinepa tahide ajama najari: —Ohua onima tiadsa huati onajaro. Omaidsa-jerani. Tiadsa Ohuattissa onananitohui −napojari. Nama najaripa deni tojahicca ohuaha nohuerajarijine Dio Pohua onidsara huati tajari.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nadsama Pohua Atti Abarahaodsa ajama najari:
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Nadsapa Abarahao Dio pohuadsa huati tajaricca tohui mohuaradsa madijari. Dsotode Dio pohuadsa huati tapojarissa nehe tojajaro.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Aja madija pohua atti: —Pajissara huati onana −nadsapa deni tojajari onima huati huati tajari. Pina Dio onima huati tadsa: —Dio ohuatti nahato tahi. Ohuattissa onana-jeradsapi ohua najidsohui bica tani −najarissa najari. Nama nadsapa pohua attissa inanani ahuato tajaro. Mittamanajarideni pohua attidsa: —¿Pajissaqui? ¿Pajissa jerarane? −quina-jarahijine. —Pajissa huati tajari −quinahijine.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Najaro imassa najaro Dio huati tadsa pocca huatinaja cajimanajarideni nahatoqquiri nahijine Pohua Attipa: —Ohua onima huati onajaro. Ohuattissa onananijine pajissa −najari. Nama najaria Pohua Atti mittamanajaridenipa: —¿Pajissaqui? ¿Pajissa jerarane? −quina-jarajari. Attidenipa: —Jehe, Diopa pajissa huati tajari. Pohua Attissa inananitohui −quinajari. Pocca huatinaja cacajiqquimera-jerani pohuadeni nahatoqquiri najari.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Jehe, Dio iadsa huati tadsapa: —Tiadenidsa ajima onananitohui −nadsapa pocca huatinaja cacajiqquimeranijine ssamo tani. Pohua Atti: —Ohua onima huati onajaro, omaidsa-jerani −nadsa naco cacajiqquimeranijine ssamo tani. Diopa maidsera tahi. Pohuana ia tohuacahua-baqquihijine tohuini inadsapi Pohuadsa iquejenajaro. Pajissara huati tajaricca ima imittadsapi etidsejaro. Pohua huati tapojaricca iadsa pajissa tojanijine tohuini imadijaro.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Nadsama Diocca huatinajadsa: —Jehe, pajissa iadsa tojanitohui −inajaro. Najaro jehenijipi dacorajaro. Pina ahua canoa ssossoque cadsana dappo todsani dacorajarossa najaro. Dappo dsananissa tadsa canoa tocatabo-jerajaro. Icca jeheniji najarossa nadsapi Dio madihihuaji jaijedsimajarossa najaro. Pina Diodsa dada toqquimade deni tojahicca imassa najaro. Pohuapa dada toqquima bodihuaji totoqquedsima najari, Diodsa dade, Diodsa huatide. Huahuacossa etero sibabote idenihuaji, aja Dio anihihuaji bica tanicca quiquinanahihuaji Diodsa totoqquedsima najari.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Najarossa najaro Jesopa Imehi madihihuaji toqquedsimapojari. Najaropi ia Diohuaji bacco inanijine ijahine inahabajaro. Nama nadsapa pohuana icca daniji Diodsa dada toqquimade, icca ima huahuati toqquimade deni tojahicca nama dsanapohuitohui. Pina Merequisedeca Diodsa dada toqquimade nama dsanapojarissa nahitohui.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.