Hebreus 6

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jehe, Diocca marinaja denima icahatterana, pina jadahideni tocahattera-dsanapojarissa inana, onajaro. Jesocristodsa jehe inapodsapi Diocca marinaja najora tanicca iattapojaro. Naraha: —Najarora imittadsanapona −inejerana. Aji marinaja tahidecca imittapojaropi ajima najaro: Icca imasirijinepi dsoqquehe jiquejeranicca najidsohuedsa iquejenanijineraha icca imasiri inebodsa Diodsa jehe inadsapi icassiejeranitohui.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Onihipi Jesodsa jehe inani ahuato tanijinepi totopa icajijaro. Onihipi Dio Corime tojaridsahijine tatidenidsa bara quinadsa Diodsa huati huati toquinajari. Onihipi nidsa dsotode jicajarideni Diojine nahatonimanahitohui. Dsotodeccapi madija huapimacca ima cattemade Dio Pohua baccohuaji idomo huadsa imasiri cajimanajaridenipa Dio ettajobaqquidsa najidsohue jiquejeranihuaji toquejenahitohui.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Jehe, najaro marinaja huapimapi icahatterapojaro. Jidapana Dio ia acco tocamabaqquidsa denima denima icahattera-dsanapodsapi pocca marinaja najo tanicca naqui imittanitohui.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Naraha madija mota denima tocahatterahijine jiperaqquiri najaripa Diodsa jehe quinaporaha dsotode: —Epejena, Dio onebona −quinajari. Najaridenipa Diodsa jehe quinapodsa Diocca pajissehe pohuadenidsa ahuato tajaro. Diocca daniji bicani pohuadenidsa tojajaro. Diocca madija tedseje Dio Corimecca dacorehe nahatoqquiri najari.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Dio Atticca biquehe naqui nahatoqquiri najari. Jesocristocca dacorehe cajimanapodsapa Jeso ccaronapomadsa pocca dacorehe ahuato tanitohui nahatoqquiri najari.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Naraha Dio inebomanadsapa pina Diocca daniji ttai ttai inanamanajarossa najaro. Pina Dio Bedi ahua porimacossanidsa coba idsanamana-pomajarissa najari. Pohuadenijine jehe quina-jarajarideni Jeso jaja icanaqquimanajari. Madija nama quinajaripa Diodsa toquejenani-pomahijine ssamo tani.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Madija nama quinajaridenipa pina huidsajacca nami tabaccora tajarossa quinajari. Aji huidsajacca nami bicanipi passo ccadsa ppaja tojadsa ppa nahi moro tahissa tajari. Nadsapa huidsaja jinede bono huemahi cajihitohui. Nadsapi najaro huidsajacca nami Diocca biquehe cajijaro, inajaro.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Naraha huidsajacca nami bica tejeradsapi passo ccadsa ppaja tojaraha cotihi, dsero ssacaca taniccara moro taridsajaro. Nadsapa huidsaja jinede bono cappirahitohui. Nadsapi inebonitohui. Najaro huidsajacca nami Diocca najidsohue cajijaro, inajaro. Najarossa quinahitohui madija naco pina huidsajacca nami tabaccora tajarossa quinajaridenipa Diocca najidsohue cajimanahitohui.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ohuemecotedeni, tiadenidsa ohuati huana tani. Tiadenidsa Dio inebomanahicca ima dsodo onaraha obodidsa nahato onajaro: Tiadenipi pina najaridenissa tiquinejerani. Dio tinebomana-jarahitohui. Jesocristo tahimari icassiejeranijineccadsa pajissa tiquinajaro. Najarodsa disseraqquiri tidsanapomanani nahato onajaro.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Diopa maidsera tahi. Pocca imapi borocco tani. Ticcadeni ima huati ajama-jarahitohui. Pohuadsa tetideni huanaqquiri nani ahuato tani. Aji pocca tohuati huanehema timecotedeni Jesodsa jehe quinajari acco acco titicanabaqquimana najonajaria jidapana ajijaropaji.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Nadsama najarossa tinanamana-dsanaponijine tohuini onajaro. Timadimanadsama Diocca tohuati huanehema timecotedeni acco camade nema tidsanapomanajaroa tijicaqquini bacco tiquinana, onajaro. Nema tidsanapomanadsapi tibodidenidsa nahatoqquiri tiquinanitohui: Dio huati tapojaricca tohuini timadimanajaropi pajissa tiadenidsa tojanitohui, onajaro.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Timijiramana tejeraji, Diodsara disseraqquiri tiquinaji, onajaro. Aja Diodsa jehe quinahissa tajaridenipa mohuaradsa Pohua huati tapojariccatohui madimanajari. Nidsa dsotode Pohua huati tapojaricca pohuadenidsa tojanijine nahatoqquiri najari. Nadsama tiadenidsa ohuattipi: Pina pohuadenissa tiquinana, onajaro. Disseraqquiri tiquinadsapi ima bicani Dio huati tapojaricca tiadenidsa tojanitohui.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Maittaccadsama Diopa Abarahaodsa ima bicani tojanijine huati tahijinepa tahide ajama najari: —Ohua onima tiadsa huati onajaro. Omaidsa-jerani. Tiadsa Ohuattissa onananitohui −napojari. Nama najaripa deni tojahicca ohuaha nohuerajarijine Dio Pohua onidsara huati tajari.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nadsama Pohua Atti Abarahaodsa ajama najari:
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Nadsapa Abarahao Dio pohuadsa huati tajaricca tohui mohuaradsa madijari. Dsotode Dio pohuadsa huati tapojarissa nehe tojajaro.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Aja madija pohua atti: —Pajissara huati onana −nadsapa deni tojajari onima huati huati tajari. Pina Dio onima huati tadsa: —Dio ohuatti nahato tahi. Ohuattissa onana-jeradsapi ohua najidsohui bica tani −najarissa najari. Nama nadsapa pohua attissa inanani ahuato tajaro. Mittamanajarideni pohua attidsa: —¿Pajissaqui? ¿Pajissa jerarane? −quina-jarahijine. —Pajissa huati tajari −quinahijine.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Najaro imassa najaro Dio huati tadsa pocca huatinaja cajimanajarideni nahatoqquiri nahijine Pohua Attipa: —Ohua onima huati onajaro. Ohuattissa onananijine pajissa −najari. Nama najaria Pohua Atti mittamanajaridenipa: —¿Pajissaqui? ¿Pajissa jerarane? −quina-jarajari. Attidenipa: —Jehe, Diopa pajissa huati tajari. Pohua Attissa inananitohui −quinajari. Pocca huatinaja cacajiqquimera-jerani pohuadeni nahatoqquiri najari.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Jehe, Dio iadsa huati tadsapa: —Tiadenidsa ajima onananitohui −nadsapa pocca huatinaja cacajiqquimeranijine ssamo tani. Pohua Atti: —Ohua onima huati onajaro, omaidsa-jerani −nadsa naco cacajiqquimeranijine ssamo tani. Diopa maidsera tahi. Pohuana ia tohuacahua-baqquihijine tohuini inadsapi Pohuadsa iquejenajaro. Pajissara huati tajaricca ima imittadsapi etidsejaro. Pohua huati tapojaricca iadsa pajissa tojanijine tohuini imadijaro.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Nadsama Diocca huatinajadsa: —Jehe, pajissa iadsa tojanitohui −inajaro. Najaro jehenijipi dacorajaro. Pina ahua canoa ssossoque cadsana dappo todsani dacorajarossa najaro. Dappo dsananissa tadsa canoa tocatabo-jerajaro. Icca jeheniji najarossa nadsapi Dio madihihuaji jaijedsimajarossa najaro. Pina Diodsa dada toqquimade deni tojahicca imassa najaro. Pohuapa dada toqquima bodihuaji totoqquedsima najari, Diodsa dade, Diodsa huatide. Huahuacossa etero sibabote idenihuaji, aja Dio anihihuaji bica tanicca quiquinanahihuaji Diodsa totoqquedsima najari.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Najarossa najaro Jesopa Imehi madihihuaji toqquedsimapojari. Najaropi ia Diohuaji bacco inanijine ijahine inahabajaro. Nama nadsapa pohuana icca daniji Diodsa dada toqquimade, icca ima huahuati toqquimade deni tojahicca nama dsanapohuitohui. Pina Merequisedeca Diodsa dada toqquimade nama dsanapojarissa nahitohui.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.