Hebreus 6
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs ACF
1 Jehe, Diocca marinaja denima icahatterana, pina jadahideni tocahattera-dsanapojarissa inana, onajaro. Jesocristodsa jehe inapodsapi Diocca marinaja najora tanicca iattapojaro. Naraha: —Najarora imittadsanapona −inejerana. Aji marinaja tahidecca imittapojaropi ajima najaro: Icca imasirijinepi dsoqquehe jiquejeranicca najidsohuedsa iquejenanijineraha icca imasiri inebodsa Diodsa jehe inadsapi icassiejeranitohui.
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Onihipi Jesodsa jehe inani ahuato tanijinepi totopa icajijaro. Onihipi Dio Corime tojaridsahijine tatidenidsa bara quinadsa Diodsa huati huati toquinajari. Onihipi nidsa dsotode jicajarideni Diojine nahatonimanahitohui. Dsotodeccapi madija huapimacca ima cattemade Dio Pohua baccohuaji idomo huadsa imasiri cajimanajaridenipa Dio ettajobaqquidsa najidsohue jiquejeranihuaji toquejenahitohui.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Jehe, najaro marinaja huapimapi icahatterapojaro. Jidapana Dio ia acco tocamabaqquidsa denima denima icahattera-dsanapodsapi pocca marinaja najo tanicca naqui imittanitohui.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 Naraha madija mota denima tocahatterahijine jiperaqquiri najaripa Diodsa jehe quinaporaha dsotode: —Epejena, Dio onebona −quinajari. Najaridenipa Diodsa jehe quinapodsa Diocca pajissehe pohuadenidsa ahuato tajaro. Diocca daniji bicani pohuadenidsa tojajaro. Diocca madija tedseje Dio Corimecca dacorehe nahatoqquiri najari.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Dio Atticca biquehe naqui nahatoqquiri najari. Jesocristocca dacorehe cajimanapodsapa Jeso ccaronapomadsa pocca dacorehe ahuato tanitohui nahatoqquiri najari.
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 Naraha Dio inebomanadsapa pina Diocca daniji ttai ttai inanamanajarossa najaro. Pina Dio Bedi ahua porimacossanidsa coba idsanamana-pomajarissa najari. Pohuadenijine jehe quina-jarajarideni Jeso jaja icanaqquimanajari. Madija nama quinajaripa Diodsa toquejenani-pomahijine ssamo tani.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Madija nama quinajaridenipa pina huidsajacca nami tabaccora tajarossa quinajari. Aji huidsajacca nami bicanipi passo ccadsa ppaja tojadsa ppa nahi moro tahissa tajari. Nadsapa huidsaja jinede bono huemahi cajihitohui. Nadsapi najaro huidsajacca nami Diocca biquehe cajijaro, inajaro.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Naraha huidsajacca nami bica tejeradsapi passo ccadsa ppaja tojaraha cotihi, dsero ssacaca taniccara moro taridsajaro. Nadsapa huidsaja jinede bono cappirahitohui. Nadsapi inebonitohui. Najaro huidsajacca nami Diocca najidsohue cajijaro, inajaro. Najarossa quinahitohui madija naco pina huidsajacca nami tabaccora tajarossa quinajaridenipa Diocca najidsohue cajimanahitohui.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ohuemecotedeni, tiadenidsa ohuati huana tani. Tiadenidsa Dio inebomanahicca ima dsodo onaraha obodidsa nahato onajaro: Tiadenipi pina najaridenissa tiquinejerani. Dio tinebomana-jarahitohui. Jesocristo tahimari icassiejeranijineccadsa pajissa tiquinajaro. Najarodsa disseraqquiri tidsanapomanani nahato onajaro.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Diopa maidsera tahi. Pocca imapi borocco tani. Ticcadeni ima huati ajama-jarahitohui. Pohuadsa tetideni huanaqquiri nani ahuato tani. Aji pocca tohuati huanehema timecotedeni Jesodsa jehe quinajari acco acco titicanabaqquimana najonajaria jidapana ajijaropaji.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Nadsama najarossa tinanamana-dsanaponijine tohuini onajaro. Timadimanadsama Diocca tohuati huanehema timecotedeni acco camade nema tidsanapomanajaroa tijicaqquini bacco tiquinana, onajaro. Nema tidsanapomanadsapi tibodidenidsa nahatoqquiri tiquinanitohui: Dio huati tapojaricca tohuini timadimanajaropi pajissa tiadenidsa tojanitohui, onajaro.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Timijiramana tejeraji, Diodsara disseraqquiri tiquinaji, onajaro. Aja Diodsa jehe quinahissa tajaridenipa mohuaradsa Pohua huati tapojariccatohui madimanajari. Nidsa dsotode Pohua huati tapojaricca pohuadenidsa tojanijine nahatoqquiri najari. Nadsama tiadenidsa ohuattipi: Pina pohuadenissa tiquinana, onajaro. Disseraqquiri tiquinadsapi ima bicani Dio huati tapojaricca tiadenidsa tojanitohui.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Maittaccadsama Diopa Abarahaodsa ima bicani tojanijine huati tahijinepa tahide ajama najari: —Ohua onima tiadsa huati onajaro. Omaidsa-jerani. Tiadsa Ohuattissa onananitohui −napojari. Nama najaripa deni tojahicca ohuaha nohuerajarijine Dio Pohua onidsara huati tajari.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Nadsama Pohua Atti Abarahaodsa ajama najari:
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Nadsapa Abarahao Dio pohuadsa huati tajaricca tohui mohuaradsa madijari. Dsotode Dio pohuadsa huati tapojarissa nehe tojajaro.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Aja madija pohua atti: —Pajissara huati onana −nadsapa deni tojajari onima huati huati tajari. Pina Dio onima huati tadsa: —Dio ohuatti nahato tahi. Ohuattissa onana-jeradsapi ohua najidsohui bica tani −najarissa najari. Nama nadsapa pohua attissa inanani ahuato tajaro. Mittamanajarideni pohua attidsa: —¿Pajissaqui? ¿Pajissa jerarane? −quina-jarahijine. —Pajissa huati tajari −quinahijine.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Najaro imassa najaro Dio huati tadsa pocca huatinaja cajimanajarideni nahatoqquiri nahijine Pohua Attipa: —Ohua onima huati onajaro. Ohuattissa onananijine pajissa −najari. Nama najaria Pohua Atti mittamanajaridenipa: —¿Pajissaqui? ¿Pajissa jerarane? −quina-jarajari. Attidenipa: —Jehe, Diopa pajissa huati tajari. Pohua Attissa inananitohui −quinajari. Pocca huatinaja cacajiqquimera-jerani pohuadeni nahatoqquiri najari.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Jehe, Dio iadsa huati tadsapa: —Tiadenidsa ajima onananitohui −nadsapa pocca huatinaja cacajiqquimeranijine ssamo tani. Pohua Atti: —Ohua onima huati onajaro, omaidsa-jerani −nadsa naco cacajiqquimeranijine ssamo tani. Diopa maidsera tahi. Pohuana ia tohuacahua-baqquihijine tohuini inadsapi Pohuadsa iquejenajaro. Pajissara huati tajaricca ima imittadsapi etidsejaro. Pohua huati tapojaricca iadsa pajissa tojanijine tohuini imadijaro.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Nadsama Diocca huatinajadsa: —Jehe, pajissa iadsa tojanitohui −inajaro. Najaro jehenijipi dacorajaro. Pina ahua canoa ssossoque cadsana dappo todsani dacorajarossa najaro. Dappo dsananissa tadsa canoa tocatabo-jerajaro. Icca jeheniji najarossa nadsapi Dio madihihuaji jaijedsimajarossa najaro. Pina Diodsa dada toqquimade deni tojahicca imassa najaro. Pohuapa dada toqquima bodihuaji totoqquedsima najari, Diodsa dade, Diodsa huatide. Huahuacossa etero sibabote idenihuaji, aja Dio anihihuaji bica tanicca quiquinanahihuaji Diodsa totoqquedsima najari.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Najarossa najaro Jesopa Imehi madihihuaji toqquedsimapojari. Najaropi ia Diohuaji bacco inanijine ijahine inahabajaro. Nama nadsapa pohuana icca daniji Diodsa dada toqquimade, icca ima huahuati toqquimade deni tojahicca nama dsanapohuitohui. Pina Merequisedeca Diodsa dada toqquimade nama dsanapojarissa nahitohui.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.