Hebreus 1

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maittaccadsama Diopa Pohua Atti cacomeraqquiri najaridenidsana huati tadsa najaridenina icca ididenidsa huati huati ihiqquimamana najaro. Diopa pocca dosseniji, madija pohuadeni tedsejemacca ima ahuato inanajaropi onihi onihi inanajaro. Naraha Pohua Attidsa huati tahi ojari-jerani. Pohua Atti cacomeraqquiri najaridenicca huadadsa naqui ahuato inanajaro, bodideni naco inahattabaqquijari.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Naraha jidapana dsama jicanicca tohuajiradsa iadsa huati tahijinepa Pohua Bedi dosse inaronajaride. Najarina iadsa Imehi Atti huati huati ihiqquima najarode. Jehe, Pohua Bedipa tahide Imehi tedseje meme, nami, huapima aniridsajaricca inahatomanapojari. Nadsama Diopa Pohua Bedina cacahuade inanajari. Huapima jinede tojajaripaja.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Jehe, najari Dio Bedijinena Imehi Diocca dacorehe, deni tojehe, canahatori canehe iadsa ahuato tajaro. Pohuapa pina Imehi Diossa najari. Nahato tajari. Bica tajari. Meme, nami, huapima aniridsajaricca pohua atti dacorajarodsa: —Anidsanapona −nadsa pohuajine anidsanapojari. Nadsama itohui dsoqquehijine ibora tadsapa pohua emenejine ibodicca imasiri sse naridsadsa ibodi tohuirejaro. Dsotode Diojine deni tojadsapa memehuaji toccamacossanidsa Dio Bicabote inori nahatonihuaji huittarijari.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Jehe, Dio Bedi Imehi inorihuaji huittarijaripa Diocca dodosse tabaqqui memehuajiccadsa deni tojajari. Najarossa najaro Dio Pohua Bedi oni icanacanijaripa pocca dodosse tabaqqui onidenidsa deni tojajaro.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 ¿Diopa pocca dodosse tabaqquideni ojariadsa ajama najarico?
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Pocca Ejedeni tahidecca pina madija iassa naha tossonahijine iahuaji dosse inaronajari. Nadsapa Pohua Attipa:
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Diopa pocca dodosse tabaqqui tahimarideni huati tadsa naco Pohua Attipa:
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Naraha Pohua Bedi tahimari huati tadsapa:
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Ima bicani, pajiranissa tanicca tohuinira tajaro.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Pohua Bedi tahimari denima huati tadsa naco ajama najari:
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Nidsa najaropi huapima jicaridsanitohui. Naraha tiana timadi-dsanaponitohui.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Nadsapi domo taqquininitohui, pina etero jadani domo taqquinijarossa nanitohui.
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Diopa pocca dodosse tabaqquideni ojariadsa naco: —Deni tijani −¿najarittaco? Nohuerahi. Naraha Pohua Bedidsana Atti ajama najari:
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Aja, pocca dodosse tabaqquipa assiredeni qqui inabaqqui-jarahi. Pina madija iassa quina-jarahi. Dio pocca madija tocassiejerajarideni acco camadedeni ahuaji dosse, ahuaji dosse ihinaridsabaqqui najari. Najaridenipa bicaqquiri naraha ajamani toquejenajari. Dio Pohua Bedina deni tojajari, onajaro. Epejeni.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.