Hebreus 13

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesodsa jehe quinajarideni huapimapa timecotedeni. Najarideni tedseje tetideni cahanerara canajaropi tinebomana tejerana, onajaro.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ajijaro marinaja naqui tetideni ajimamana tejerana: Madija pohuadenidsa tinoccodeni jidsaqquiri najari ticcadeni odsadsa bacco najonamanadsa pohuadenidsa bicaqquiri tiquinaji. Pohuadenidsa: —Nija, jai tijedsimaji. Aja, tijipamanaji. Ajidsa ticahadijanijine bica tani −titiquina nana, onajaro. Itesse ohuahadenipa nama nama quiquinanadsapa tahide ima ssamoqquiri naraha Diocca dodosse tabaqqui memehuajicca naco poccadeni odsadsa jai tojedsima tahi.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Nadsama madija toponi cocorodsa domo huedsajaridenitohui tibodideni huahuatoma-mana naji. Pina pohuadeni tedseje ocasserani tinahanamanajarossa tiquinaji. Madija nanajidso toquejenajaridenitohui naqui tetideni ajimamana tejeraji. Nidsa dsotode tiadeni naqui pohuadenissa tiquinanijine nitide.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Cajicajicca imapi Diodsa bica tani. Nema nadsapi maqquidejedeni amoneje ticajimanadsapi tecajirenissa taji. Amonejedeni maqquideje ticajimanadsapa tecajirenissa taji. Nebohuepi poni. Maqquidejedeni, amoneje ticajimanadsapi ponira tinajarimanaji. Amonejedeni, maqquideje ticajimanadsapa pohuara tinajarimanajo. Najaro marinaja tecahuamana-jeradsapi huananehe tinanamanajaro. Huananehepi maqquideje amoneje cajiraha amoneje onihi aja ajapi poni. Amoneje maqquideje cajiraha maqquideje ohuaha naja najapi poni. Tabiradeni naco pohuama aja aja canaridserajaripa poni. Huananehe onihi, onihi naqui tinebomanaji. Nidsa dsotode Dio madija huapimacca ima cattemade tojadsapa huananehe cajimanajaridenidsa: —Ticcadeni ima tabaccora tani −nadsa inajidsobaqquihitohui.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Dsiniro huemani ticajimanadsa timadimananijine tohuinira tibodideni huato tejeraji. Aji ticajimanajarodsa: —Epeje, najarodsa imadini pajirani, bica tani −tiquinaji. Diotohuira denima tibodideni huatomanaji. Pohua Attipa: —Tia onebo-jerani. Tiadsa epeje onejeranitohui −nahi nade Pohua Atti dsodo nanidsa.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Nema nadsapi ia naqui tamine Dabicca dsodonijidsa pajissa inadsa huati huati ihimani najaro. Najaropi:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Tiadeni maridedenitohui tibodideni huahuatoma-mana naji. Pohuadenipa Dio Attidsa tiadeni mari mari totocanabaqquimana najari. Pohuadenipa ima bicanira inanamana-ridsadsapi poccadeni madie bica tade. Najaro poccadeni madie tetideni ajimamana-jeradsapi pina poccadeni jehenijissa nehe timadimanana, onajaro.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Jesocristopa cacajiqquimera-jarahitohui. Pohuapa maittaccadsama nama najonajaria jidapana naco nama najari. Nidsa dsotode naco nama dsanapohuitohui.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Nadsapi marinaja pina Jeso tahimarissa nejeranicca timittamanadsapi najarodsa pajissa tiquinejeraji. Marinaja jidsa tanicca anidsa naqui: —Imittana −tiquinejeraji. Tibodideni Diodsa jehe tiquinani todacorani nanijinepi Dio iadsa huati cahanari canahi tahimarina paji. Najarona ibodi tobicanijine pajirani. Naraha marinaja onihi pina: —Ajajari jijipapa tijipamana tejeraji, oppina tahi −quiquinanajaricca marinajapi tibodideni tobicanijine pajira-jerani.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Maittaccadsamacca Diodsa dada toqquimadedenipa Dio anihihuaji denima bica tanicca quiquinanahihuaji bani emene dsojo dsojo ihicadsimamana najaro, poccadeni madijacca imasiri manaconi. Naraha jidapana icca imasiri manaconipi Jeso emene toccajarona paji. Najaropi aja dada toqquimadedenidsa nohuerani. Pohuadenipa najaro Jesocca daniji iadsama cajimana-jarahi.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Maittaccadsama poccadeni imasiri manaconi bani emenepa Diodsa dada toqquimade deni tojahiccana Dio anihihuaji denima bica tanicca quiquinanahihuaji dsojo dsojo ihicadsimamana najaro. Naraha assirepa pohuadeni madimanahi amossinihuaji dsojo ininemanadsa botta botta quiquinanajari.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Dsotode naqui pina najarossa inanamanajaro. Jeso naco odsa panani Jerosare amossinihuaji iaqquenamanadsa ahua porimacossanidsa coba idsanamanadsa ocasserani ahuajari. Pohua emene toccajaropi madija pohuadsa toquejenajari imarideni inahirejaro.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Jari, ia naqui Jeso tedseje odsa panani amossinihuaji jaijenana. Ia naqui pina pohua ocasserani ahuajarissa najaro inahanana.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Ajijaro namidsapi odsa panani anidsanaponijinecca icappirani. Jina, memehuajicca odsa panani jicaquera tanicca tohuira jaijana. Nani bacco inanijine disseraqquiri inana.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Nadsapi: —Jesocca iquejenajaro −inadsapi huajijiradsa Diodsa ehetidse nana. —Jehe Abi Dio, epejeni. Tijine bica tani −idsanapona, onajaro. Najaropi icca daniji Diodsa bica tajaro.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ajijaro naqui tetideni ajimamana tejeraji: Ima bicanira tinanamana-dsanapoji. Ticajimananicca mota naqui cappiramanajaridenidsa da da titiquina naji. Najaro icca danijipi Diodsa bica tani. Pina maittaccadsama Dio inahatidsemanahijine bani da da quiquinanajarissa najaro.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Tiadeni maridedeni attidenidsa iboraqquiri tiquinaji. Pohuadenipa tiadeni cacahuade jassi quina-jarahi. Pohuadenipa ajijaro ima nahatoqquiri napojari: Nidsa dsotode Dio baccohuaji idomo huadsa poccadeni cacahuaniji tahimarini Diodsa ecomeramananitohui. Nema nadsapi pohuadenidsa tijinedeni bica tadsapi huatidsemanahitohui. Naraha pohuadeni oji tinanabaqquimanadsa tiadeni cacahuade tonacassera-manadsapa ima bicani dsori ticanirenitohui.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Itohui Diodsa huati huati titiquina naji. Iapi ibodidsa ima nohuerani nahatoqquiri inani. Imadinissa dsanaponijine disseraqquiri inajaro.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Tiadeni qquide ocanajorani-pomanijine tohuini onadsa Diodsa huati huati tiquinaji, onajaro, denima onajo-jeranijine.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Jonehe jinede Diopa Pohua Bedi ia Medsede Jeso dsoqqueraha Pohuajine nahatonijari. Jesopa edede cacahuade bicahi. Iapi pocca edede iquejenajaro ia tohuacahua-baqquijari. Pohua emene toccajarojine Dio pocca jehe canireniji dsati jiquejeranicca iadsa inahatojaro.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Najari Dio Pohuana tiadeni tonapajira-baqquihissa tana, ticcadeni ima huapima naqui inabicanissa tana, nani Pohua jipa tahicca tinanamana-dsanaponijine, onajaro. Dio pocca madija bicaqquiri inanijine ia tonadacora-baqquina, onajaro. Jesocristo pocca iquejenadsapi Dio iadsa nema inanadsanaponitohui. Pohuadsa: —¡Bica tinani, deni tijani! −ihidsanapo nana, onajaro. Pajissa nema nana.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Jehe ohuemecotedeni, ajijaro ima teppe tiadenidsa dsodo onajaropi ticcadeni jeheniji todacorani nanijine. Aji ojine dsodo nanipi huapi tejerani. Pamema nani. Najaro hua tiquinanissa taji. —Hua nani najo tani −tiquinejeraji.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Imecote Timoteocca ima nahatoqquiri tiquinanijine naqui tiadenidsa dsodo onajaro. Jidapapa toponi cocorodsa qquenajari. Huassinaja bacco nanidsapa nahi tiadenihuaji ohuadsa toccahitohui. Naraha bacco nani-jaradsapa ohua motta nani occanitohui.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Tiadeni maridedeni huapimadsa nija onajaro. Jesodsa jehe quinajarideni huapimadsa naqui nija onajaro. Dsama Itariacca madija naco tiadenidsa nija quinajari.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Dio tiadenidsa ima bicani inanadsanapona, onajaro.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.