Hebreus 13
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NAA
1 Jesodsa jehe quinajarideni huapimapa timecotedeni. Najarideni tedseje tetideni cahanerara canajaropi tinebomana tejerana, onajaro.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ajijaro marinaja naqui tetideni ajimamana tejerana: Madija pohuadenidsa tinoccodeni jidsaqquiri najari ticcadeni odsadsa bacco najonamanadsa pohuadenidsa bicaqquiri tiquinaji. Pohuadenidsa: —Nija, jai tijedsimaji. Aja, tijipamanaji. Ajidsa ticahadijanijine bica tani −titiquina nana, onajaro. Itesse ohuahadenipa nama nama quiquinanadsapa tahide ima ssamoqquiri naraha Diocca dodosse tabaqqui memehuajicca naco poccadeni odsadsa jai tojedsima tahi.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Nadsama madija toponi cocorodsa domo huedsajaridenitohui tibodideni huahuatoma-mana naji. Pina pohuadeni tedseje ocasserani tinahanamanajarossa tiquinaji. Madija nanajidso toquejenajaridenitohui naqui tetideni ajimamana tejeraji. Nidsa dsotode tiadeni naqui pohuadenissa tiquinanijine nitide.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Cajicajicca imapi Diodsa bica tani. Nema nadsapi maqquidejedeni amoneje ticajimanadsapi tecajirenissa taji. Amonejedeni maqquideje ticajimanadsapa tecajirenissa taji. Nebohuepi poni. Maqquidejedeni, amoneje ticajimanadsapi ponira tinajarimanaji. Amonejedeni, maqquideje ticajimanadsapa pohuara tinajarimanajo. Najaro marinaja tecahuamana-jeradsapi huananehe tinanamanajaro. Huananehepi maqquideje amoneje cajiraha amoneje onihi aja ajapi poni. Amoneje maqquideje cajiraha maqquideje ohuaha naja najapi poni. Tabiradeni naco pohuama aja aja canaridserajaripa poni. Huananehe onihi, onihi naqui tinebomanaji. Nidsa dsotode Dio madija huapimacca ima cattemade tojadsapa huananehe cajimanajaridenidsa: —Ticcadeni ima tabaccora tani −nadsa inajidsobaqquihitohui.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Dsiniro huemani ticajimanadsa timadimananijine tohuinira tibodideni huato tejeraji. Aji ticajimanajarodsa: —Epeje, najarodsa imadini pajirani, bica tani −tiquinaji. Diotohuira denima tibodideni huatomanaji. Pohua Attipa: —Tia onebo-jerani. Tiadsa epeje onejeranitohui −nahi nade Pohua Atti dsodo nanidsa.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Nema nadsapi ia naqui tamine Dabicca dsodonijidsa pajissa inadsa huati huati ihimani najaro. Najaropi:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Tiadeni maridedenitohui tibodideni huahuatoma-mana naji. Pohuadenipa Dio Attidsa tiadeni mari mari totocanabaqquimana najari. Pohuadenipa ima bicanira inanamana-ridsadsapi poccadeni madie bica tade. Najaro poccadeni madie tetideni ajimamana-jeradsapi pina poccadeni jehenijissa nehe timadimanana, onajaro.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jesocristopa cacajiqquimera-jarahitohui. Pohuapa maittaccadsama nama najonajaria jidapana naco nama najari. Nidsa dsotode naco nama dsanapohuitohui.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Nadsapi marinaja pina Jeso tahimarissa nejeranicca timittamanadsapi najarodsa pajissa tiquinejeraji. Marinaja jidsa tanicca anidsa naqui: —Imittana −tiquinejeraji. Tibodideni Diodsa jehe tiquinani todacorani nanijinepi Dio iadsa huati cahanari canahi tahimarina paji. Najarona ibodi tobicanijine pajirani. Naraha marinaja onihi pina: —Ajajari jijipapa tijipamana tejeraji, oppina tahi −quiquinanajaricca marinajapi tibodideni tobicanijine pajira-jerani.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Maittaccadsamacca Diodsa dada toqquimadedenipa Dio anihihuaji denima bica tanicca quiquinanahihuaji bani emene dsojo dsojo ihicadsimamana najaro, poccadeni madijacca imasiri manaconi. Naraha jidapana icca imasiri manaconipi Jeso emene toccajarona paji. Najaropi aja dada toqquimadedenidsa nohuerani. Pohuadenipa najaro Jesocca daniji iadsama cajimana-jarahi.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Maittaccadsama poccadeni imasiri manaconi bani emenepa Diodsa dada toqquimade deni tojahiccana Dio anihihuaji denima bica tanicca quiquinanahihuaji dsojo dsojo ihicadsimamana najaro. Naraha assirepa pohuadeni madimanahi amossinihuaji dsojo ininemanadsa botta botta quiquinanajari.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Dsotode naqui pina najarossa inanamanajaro. Jeso naco odsa panani Jerosare amossinihuaji iaqquenamanadsa ahua porimacossanidsa coba idsanamanadsa ocasserani ahuajari. Pohua emene toccajaropi madija pohuadsa toquejenajari imarideni inahirejaro.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Jari, ia naqui Jeso tedseje odsa panani amossinihuaji jaijenana. Ia naqui pina pohua ocasserani ahuajarissa najaro inahanana.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Ajijaro namidsapi odsa panani anidsanaponijinecca icappirani. Jina, memehuajicca odsa panani jicaquera tanicca tohuira jaijana. Nani bacco inanijine disseraqquiri inana.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Nadsapi: —Jesocca iquejenajaro −inadsapi huajijiradsa Diodsa ehetidse nana. —Jehe Abi Dio, epejeni. Tijine bica tani −idsanapona, onajaro. Najaropi icca daniji Diodsa bica tajaro.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ajijaro naqui tetideni ajimamana tejeraji: Ima bicanira tinanamana-dsanapoji. Ticajimananicca mota naqui cappiramanajaridenidsa da da titiquina naji. Najaro icca danijipi Diodsa bica tani. Pina maittaccadsama Dio inahatidsemanahijine bani da da quiquinanajarissa najaro.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Tiadeni maridedeni attidenidsa iboraqquiri tiquinaji. Pohuadenipa tiadeni cacahuade jassi quina-jarahi. Pohuadenipa ajijaro ima nahatoqquiri napojari: Nidsa dsotode Dio baccohuaji idomo huadsa poccadeni cacahuaniji tahimarini Diodsa ecomeramananitohui. Nema nadsapi pohuadenidsa tijinedeni bica tadsapi huatidsemanahitohui. Naraha pohuadeni oji tinanabaqquimanadsa tiadeni cacahuade tonacassera-manadsapa ima bicani dsori ticanirenitohui.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Itohui Diodsa huati huati titiquina naji. Iapi ibodidsa ima nohuerani nahatoqquiri inani. Imadinissa dsanaponijine disseraqquiri inajaro.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Tiadeni qquide ocanajorani-pomanijine tohuini onadsa Diodsa huati huati tiquinaji, onajaro, denima onajo-jeranijine.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Jonehe jinede Diopa Pohua Bedi ia Medsede Jeso dsoqqueraha Pohuajine nahatonijari. Jesopa edede cacahuade bicahi. Iapi pocca edede iquejenajaro ia tohuacahua-baqquijari. Pohua emene toccajarojine Dio pocca jehe canireniji dsati jiquejeranicca iadsa inahatojaro.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Najari Dio Pohuana tiadeni tonapajira-baqquihissa tana, ticcadeni ima huapima naqui inabicanissa tana, nani Pohua jipa tahicca tinanamana-dsanaponijine, onajaro. Dio pocca madija bicaqquiri inanijine ia tonadacora-baqquina, onajaro. Jesocristo pocca iquejenadsapi Dio iadsa nema inanadsanaponitohui. Pohuadsa: —¡Bica tinani, deni tijani! −ihidsanapo nana, onajaro. Pajissa nema nana.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Jehe ohuemecotedeni, ajijaro ima teppe tiadenidsa dsodo onajaropi ticcadeni jeheniji todacorani nanijine. Aji ojine dsodo nanipi huapi tejerani. Pamema nani. Najaro hua tiquinanissa taji. —Hua nani najo tani −tiquinejeraji.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Imecote Timoteocca ima nahatoqquiri tiquinanijine naqui tiadenidsa dsodo onajaro. Jidapapa toponi cocorodsa qquenajari. Huassinaja bacco nanidsapa nahi tiadenihuaji ohuadsa toccahitohui. Naraha bacco nani-jaradsapa ohua motta nani occanitohui.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Tiadeni maridedeni huapimadsa nija onajaro. Jesodsa jehe quinajarideni huapimadsa naqui nija onajaro. Dsama Itariacca madija naco tiadenidsa nija quinajari.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Dio tiadenidsa ima bicani inanadsanapona, onajaro.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.