Hebreus 13
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH
1 Jesodsa jehe quinajarideni huapimapa timecotedeni. Najarideni tedseje tetideni cahanerara canajaropi tinebomana tejerana, onajaro.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ajijaro marinaja naqui tetideni ajimamana tejerana: Madija pohuadenidsa tinoccodeni jidsaqquiri najari ticcadeni odsadsa bacco najonamanadsa pohuadenidsa bicaqquiri tiquinaji. Pohuadenidsa: —Nija, jai tijedsimaji. Aja, tijipamanaji. Ajidsa ticahadijanijine bica tani −titiquina nana, onajaro. Itesse ohuahadenipa nama nama quiquinanadsapa tahide ima ssamoqquiri naraha Diocca dodosse tabaqqui memehuajicca naco poccadeni odsadsa jai tojedsima tahi.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Nadsama madija toponi cocorodsa domo huedsajaridenitohui tibodideni huahuatoma-mana naji. Pina pohuadeni tedseje ocasserani tinahanamanajarossa tiquinaji. Madija nanajidso toquejenajaridenitohui naqui tetideni ajimamana tejeraji. Nidsa dsotode tiadeni naqui pohuadenissa tiquinanijine nitide.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Cajicajicca imapi Diodsa bica tani. Nema nadsapi maqquidejedeni amoneje ticajimanadsapi tecajirenissa taji. Amonejedeni maqquideje ticajimanadsapa tecajirenissa taji. Nebohuepi poni. Maqquidejedeni, amoneje ticajimanadsapi ponira tinajarimanaji. Amonejedeni, maqquideje ticajimanadsapa pohuara tinajarimanajo. Najaro marinaja tecahuamana-jeradsapi huananehe tinanamanajaro. Huananehepi maqquideje amoneje cajiraha amoneje onihi aja ajapi poni. Amoneje maqquideje cajiraha maqquideje ohuaha naja najapi poni. Tabiradeni naco pohuama aja aja canaridserajaripa poni. Huananehe onihi, onihi naqui tinebomanaji. Nidsa dsotode Dio madija huapimacca ima cattemade tojadsapa huananehe cajimanajaridenidsa: —Ticcadeni ima tabaccora tani −nadsa inajidsobaqquihitohui.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Dsiniro huemani ticajimanadsa timadimananijine tohuinira tibodideni huato tejeraji. Aji ticajimanajarodsa: —Epeje, najarodsa imadini pajirani, bica tani −tiquinaji. Diotohuira denima tibodideni huatomanaji. Pohua Attipa: —Tia onebo-jerani. Tiadsa epeje onejeranitohui −nahi nade Pohua Atti dsodo nanidsa.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Nema nadsapi ia naqui tamine Dabicca dsodonijidsa pajissa inadsa huati huati ihimani najaro. Najaropi:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Tiadeni maridedenitohui tibodideni huahuatoma-mana naji. Pohuadenipa Dio Attidsa tiadeni mari mari totocanabaqquimana najari. Pohuadenipa ima bicanira inanamana-ridsadsapi poccadeni madie bica tade. Najaro poccadeni madie tetideni ajimamana-jeradsapi pina poccadeni jehenijissa nehe timadimanana, onajaro.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesocristopa cacajiqquimera-jarahitohui. Pohuapa maittaccadsama nama najonajaria jidapana naco nama najari. Nidsa dsotode naco nama dsanapohuitohui.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Nadsapi marinaja pina Jeso tahimarissa nejeranicca timittamanadsapi najarodsa pajissa tiquinejeraji. Marinaja jidsa tanicca anidsa naqui: —Imittana −tiquinejeraji. Tibodideni Diodsa jehe tiquinani todacorani nanijinepi Dio iadsa huati cahanari canahi tahimarina paji. Najarona ibodi tobicanijine pajirani. Naraha marinaja onihi pina: —Ajajari jijipapa tijipamana tejeraji, oppina tahi −quiquinanajaricca marinajapi tibodideni tobicanijine pajira-jerani.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Maittaccadsamacca Diodsa dada toqquimadedenipa Dio anihihuaji denima bica tanicca quiquinanahihuaji bani emene dsojo dsojo ihicadsimamana najaro, poccadeni madijacca imasiri manaconi. Naraha jidapana icca imasiri manaconipi Jeso emene toccajarona paji. Najaropi aja dada toqquimadedenidsa nohuerani. Pohuadenipa najaro Jesocca daniji iadsama cajimana-jarahi.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Maittaccadsama poccadeni imasiri manaconi bani emenepa Diodsa dada toqquimade deni tojahiccana Dio anihihuaji denima bica tanicca quiquinanahihuaji dsojo dsojo ihicadsimamana najaro. Naraha assirepa pohuadeni madimanahi amossinihuaji dsojo ininemanadsa botta botta quiquinanajari.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Dsotode naqui pina najarossa inanamanajaro. Jeso naco odsa panani Jerosare amossinihuaji iaqquenamanadsa ahua porimacossanidsa coba idsanamanadsa ocasserani ahuajari. Pohua emene toccajaropi madija pohuadsa toquejenajari imarideni inahirejaro.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Jari, ia naqui Jeso tedseje odsa panani amossinihuaji jaijenana. Ia naqui pina pohua ocasserani ahuajarissa najaro inahanana.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ajijaro namidsapi odsa panani anidsanaponijinecca icappirani. Jina, memehuajicca odsa panani jicaquera tanicca tohuira jaijana. Nani bacco inanijine disseraqquiri inana.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Nadsapi: —Jesocca iquejenajaro −inadsapi huajijiradsa Diodsa ehetidse nana. —Jehe Abi Dio, epejeni. Tijine bica tani −idsanapona, onajaro. Najaropi icca daniji Diodsa bica tajaro.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ajijaro naqui tetideni ajimamana tejeraji: Ima bicanira tinanamana-dsanapoji. Ticajimananicca mota naqui cappiramanajaridenidsa da da titiquina naji. Najaro icca danijipi Diodsa bica tani. Pina maittaccadsama Dio inahatidsemanahijine bani da da quiquinanajarissa najaro.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Tiadeni maridedeni attidenidsa iboraqquiri tiquinaji. Pohuadenipa tiadeni cacahuade jassi quina-jarahi. Pohuadenipa ajijaro ima nahatoqquiri napojari: Nidsa dsotode Dio baccohuaji idomo huadsa poccadeni cacahuaniji tahimarini Diodsa ecomeramananitohui. Nema nadsapi pohuadenidsa tijinedeni bica tadsapi huatidsemanahitohui. Naraha pohuadeni oji tinanabaqquimanadsa tiadeni cacahuade tonacassera-manadsapa ima bicani dsori ticanirenitohui.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Itohui Diodsa huati huati titiquina naji. Iapi ibodidsa ima nohuerani nahatoqquiri inani. Imadinissa dsanaponijine disseraqquiri inajaro.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Tiadeni qquide ocanajorani-pomanijine tohuini onadsa Diodsa huati huati tiquinaji, onajaro, denima onajo-jeranijine.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Jonehe jinede Diopa Pohua Bedi ia Medsede Jeso dsoqqueraha Pohuajine nahatonijari. Jesopa edede cacahuade bicahi. Iapi pocca edede iquejenajaro ia tohuacahua-baqquijari. Pohua emene toccajarojine Dio pocca jehe canireniji dsati jiquejeranicca iadsa inahatojaro.
20 — ausente —
21 Najari Dio Pohuana tiadeni tonapajira-baqquihissa tana, ticcadeni ima huapima naqui inabicanissa tana, nani Pohua jipa tahicca tinanamana-dsanaponijine, onajaro. Dio pocca madija bicaqquiri inanijine ia tonadacora-baqquina, onajaro. Jesocristo pocca iquejenadsapi Dio iadsa nema inanadsanaponitohui. Pohuadsa: —¡Bica tinani, deni tijani! −ihidsanapo nana, onajaro. Pajissa nema nana.
21 — ausente —
22 Jehe ohuemecotedeni, ajijaro ima teppe tiadenidsa dsodo onajaropi ticcadeni jeheniji todacorani nanijine. Aji ojine dsodo nanipi huapi tejerani. Pamema nani. Najaro hua tiquinanissa taji. —Hua nani najo tani −tiquinejeraji.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Imecote Timoteocca ima nahatoqquiri tiquinanijine naqui tiadenidsa dsodo onajaro. Jidapapa toponi cocorodsa qquenajari. Huassinaja bacco nanidsapa nahi tiadenihuaji ohuadsa toccahitohui. Naraha bacco nani-jaradsapa ohua motta nani occanitohui.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Tiadeni maridedeni huapimadsa nija onajaro. Jesodsa jehe quinajarideni huapimadsa naqui nija onajaro. Dsama Itariacca madija naco tiadenidsa nija quinajari.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Dio tiadenidsa ima bicani inanadsanapona, onajaro.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.