Gálatas 5
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH
1 Jesocristopa Moisesicca marinajadsa imadidsanapo-jeranijine ia tappa tabaqquijari. Nadsapi Jesocristo tahimaridsara disseraqquiri tiquinaji. Moisesicca marinajapi tinebomanana, najarocca dodosse tiquejenanipoma-jeranijine.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ohuapi Pablo. Ohuatti timittamananissa taji. Huissinaja ticappiramanaraha huissinaja tohuini tiquinadsapi tijinedeni Jesocristopa pohuamassa nahitohui. Nadsapi ticcadeni ima Diodsa tobicanijine Cristo tiadeni acco tocamabaqqui-jarahitohui, onajaro.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Tiadenidsa huati omanipomajaro: Jodio jarajari huissinaja cajijaripa Moisesicca marinaja nemanehessa inanadsanaponijine. Nama najaradsapa pohuadsa toppinanitohui.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Pajissa tibodidenipi: —Moisesicca marinajassa onanadsa ohua ojine Diodsa occa ima pajiranissa tanitohui −tiquinadsapi Jesocristodsa tiajimanajaro. Diocca tohuati huanehe tettajomanajaro.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Naraha icca ima Diodsa pajiranissa tanijine tohuini inadsapi Jesocristodsa pajissa inadsa Dio Corime ia acco camadsapa icca ima Diodsa tobicajaro.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Jesocristodsa iquejenanissa tadsapi huissinaja icajidsa icaji-jeradsa naqui Diodsapi najarossa caniqquimerajaro. Najaro huissinajacca imapi ponima tojajaro. Naraha ima pajissaccapi Jesocristo tahimaridsa jehe inanissa tajarona paji. Najaro jeheniji ahuato tanijinepi Diocca tohuati huanehema itessedenitohui eti cahanaridserara canadsana bica tani.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Jaho, tahidepi pajissehe tahimarini timittamanapodsa najarossa tinanamanapode. Naraha ¿nejecojari atti timittamanadsa ticcadeni iborehe tinebomanajarotte?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Najaricca marinajapi Diocca dosseniji jerani. Dio tiadeni huahua tabaqquijaripa Pohua Bedi Jesocristodsa tiquejenanijine.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Ajana pan ssaja tahijine quequejema badsira taha icanejemadsapa pan namanaha ssaja tajari. Najaro imapi marinaja onihi tahimarini. Aji maidsehecca marinajapi badsira taraha pajissacca marinajadsa quejemadsapi pajissacca tossamo tani.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Naraha obodidsa nahato onajaro: Ia Medsede tiadeni tohuacahua-baqquihissa tahi, marinaja onihidsa tiquejena-jeranitohui. Occa marinajadsara tiquejena-dsanaponitohui, onajaro. Naraha aja maidsehe tiadeni mari tocanabaqquidepa ¿nejecohuajicca? Ssamo onaraha nidsa dsotode Dio inajidsohuitohui nahato onani.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Ohuemecotedeni, tibodideni huatoma-manaji. Tiadenidsa: —Huissinaja ticajimanaji −ohonaridsa nadsapi jodiodeni ohuadsa nacasseraqquiri najarahitohuiraha. Jesocristo ahua porimacossanidsa itohui dsoqquejari tahimari mari mari onajarojine jodiodeni ohuadsa nacasseraqquiri najari.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Naraha tiadenidsa mohua mohua quinajarideni: —Huissinaja ticajimanaji −quiquinanajaridenipa pohua pohuadeni dsoporira nemanehe huissi toppiccaraho, onajaro.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Ohuemecotedeni, Dio titohuideni huahua nadsapa Moisesicca marinajadsa tiadeni tappa tabaqquijari. Jidapapi Moisesicca marinaja pina tiadeni dossedessa nejerani. Naraha tibodideni tohuini tiquinanicca tinanaridsamana tejeraji. Ajima tinanamanadsana bica tani: Dio pocca tohuati huanehedsara timecotedeni tedseje acco acco ticanaridserara canana, onajaro.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Diocca dosseniji nemanehe huati timanimananijinepi huapi taraha tassaqquinicca ojariepi: —Tinorideniccadsa tetideni huanaqquiri naji, pina tiadenidsa tetideni huanaqquiri najarossa naji −nahi nade.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Aji timecotedeni tedseje tatamasso ticanaridseradsa pina cca cca ticanaridserajarossa nadsapi paji, tijinedeni Jesocristodsa titiqueriqqui najaropi tossamorana, onajaro.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Ohuemecotedeni, ohuattipi: Dio Corime tibodidenidsa madidsapa pocca dossenijidsa iboraqquiri tiquinaji. Nema tiquinadsapi tibodidenicca tabaccorehe tohuini tiquinejeranijine, onajaro.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Ibodicca tabaccorehepi Dio Corimedsa huadi tajaro. Manaco Dio Corimepa ibodicca tabaccorehedsa huadi tajari. Najaro ima pamehepi ibodidsa cacahadire najaro. Nadsapi Dio Corime tibodidenidsa madijarijine tohuini tiquinanicca tinanamananijineraha ecossa tani.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Dio Corimepa timadimananissa tanijine tiadeni dosse dosse nahitohui. Pocca dossenijidsa iboraqquiri tiquinadsapi Moisesicca marinajadsa timadimana-jerani.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Ia huapima nahatoqquiri inani: Madija pohuadeni bodidsa tabaccorehe tohuini quinadsapa Dio jipera tahicca inanamana tani. Pina pocca amoneje jeraraha tohuini dissera tajari, ponicca maqqui jararaha tohui dissera tajaro, pohua tesse tedseje, poni tassani tadsajani huananehe oppina tanicca inanamanajaro, ima tabaccora tanicca tonanade dissera tajari. Najaro ima huapimadsa Dio jipera tajari.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Pina siba nahatonidsa, dsoppinejedenidsa naco: —Ia cacahuade −quinajari. Pina ttemode, tomade, caribajade tohuini disseraqquiri najari. Denimapi nacasserehe, tamassohue, pohua tesseccaraha tohuini najari. Amadsati cahadirejari, ahuaji jipera ahuaji jipera naridsamanajari, pohuadenijine madija caroberidsamanajari. Najaro ima huapimadsa Dio jipera tajari.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Denimapi dsepe sse tajaricca acconi huadijari, nocco jano tajari, dsira taha ccaridsajari. Nema nanicca ima huapimapi tabaccora tajaro Diodsa. Naraha tiadenidsa paji, onajaro. Nanihuaji omadidsa tiadeni mari ocanabaqquipojarossa najaro tiadenidsa dsodo onapomajaro: Dio jipera tahicca tabaccorehe inanamanajarodenipa nidsa Jesocristo ccanipomadsa Diocca cacahuehehuaji toquejena-jarahitohui.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Naraha Jesocristodsa iquejenadsapi icca ima pina ahua bicahi bonojide rajarissa najaro. Dio Corimejine ibono icajijaropi pina tohuati huanehe, huatidsehe, jonehe najaro. Jehe, Dio Corime ibodidsa madijarijinea iapi huapimadsa eti huanaqquiri najaro. Diocca huatidsehema imadijaro. Joneqquiri inadsa imadijaro, amadsati edi-jerajaro, etti bica tadsa huati huati inajaro. Ima bicanira inanajaro, Diodsara jehe idsanapojaro.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 —Iana deni iquejenani −inejerajaro. Imasiri inana-jeranijine ia ecahuajaro. Najaro ima bicani huapimapi Dio Corimejine icajijaro. Najaro ima huapimadsa Dio naco, madija naco: —Tabaccora tani, oppina tani −quina-jarahi.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Nadsama Jesocristodsa iquejenajaropi pohua tedseje ahua porimacossanidsa ibodidsa tabaccorehe tohuini inanicca jicajaro. Imedsa tohuini inanicca, ibodi huatohue tabaccora tanicca huapima jicajaro.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Nadsapi Dio Corimejine icca madie cacajiqquimeradsapi pocca dossenijidsa iboraqquiri inana, onajaro.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Nadsapi etti: —Iana nahatoqquiri inani, deni iquejenani −inejerana. Itessedsa edijerana. Ettipi: —¿Tiapi ohuassa taqui? −inejerana. Itesse nahato tadsa pohua cajidsa naco pocca tohui ijami-jerana, onajaro.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.