Filipenses 3
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NAA
1 Ohuemecotedeni, ia Medsede Jesocristodsa tetetidsemana naji. Occa marinaja tiadenidsa dsodo onapojarocca tiadenidsa dsodo omanipomajaro. Dsodode ohuadsa najo tejerani. Nani Jesocristocca marinaja tetideni ajimamana-jeranijine, nani ima onihidsa jiperaqquiri tiquinanijine.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Paji, tetideni huatoji. Jodiodeni motapa Jesocristodsa jehe tiquinajarocca ima tossamonijine titohuideni tonacomabaqquihi. Pohuadenipa tabaccoraqquiri nahi. Poccadeni marinajapi: —Huissinaja ticappiramanadsapi ticassiejera-jeranitohui −quiquinanajari. Naraha najaropi pajissa jerani. Paji, pohuadenidsa pajissa tiquinadsapi ponima timedeni huissi nadsa biquerarana.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Naraha iana marinaja pajissaccadsa iquejenajaro. Ibodicca imasiri jeo tehe jicadsapi pina huissinajassa nehe icajijaro. Dio Corime ibodidsa madijarijine Dio Pohuadsa ehetidse najaropaji. Jesocristodsa iquejenajaropi etidseri neneje najaropaji. Ettipi: —Imedsa huissinaja icajijarojine icassiejeranitohui −inejerani. Jodiodenicca marinaja jadanipi dacorehe cappirani. Jesocristona dacorehe cajijari.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Naraha jodiodeni mota ima bicani cajimanadsapa: —Jehe, Diohuaji bacco onanijine opajirani −quinaraha ohuana ima denima bica tanicca ocajipojaro. Aji ima bica taniccadsa ibodi tobicadsapi nassa obodi tobicaponeje.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Nadsama otahimaripi ajima najaro: Ossonadsa huada 8 nadsapi huissinaja ocajijarode. Huissinaja ocajijaropi pina Diocca dosseniji tahideccassa najaro. Ohuapi Isaraeri potemahi ojani. Idi Isaraericca ejedeni Benjamin potemahidenia aji ohuapaji. Ohuapi pajissa jodio madija ojani. Occa abi, occa amideni naco jodiodeni. Jodiodeni atti ebreo nahatoqquiri inajaro. Nadsama marinaja onini pariseodsa jehe onadsa naqui Moisesicca marinaja tadsajani quejemaniccadsa dissera onapojarode.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Nadsama ohua jodiodenicca marinaja onapajiranissa tanijine dissera onadsapi Jesocristodsa quequeriqquimana najarideni ohonajidsobaqqui najaride. Moisesicca marinaja, jodiodeni mamariri najari ohuacahuanissa tadsapi madija huapima otahimari mittamanadsapa: —Tijine dsori tejerani −quiquinanade.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Jehe, aji ima huapima ohuacahuapojaropi ohuadsa bica tade. Naraha Jesocristocca ojadsapi jidapana ima tahideccadsa: Deni tojanicca onejerani. Paji oneborini.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Aji ohuadsa ima deni tojapojaropi jidapana ohuadsa pina nohuerajarossa nani. Jesocristodsa ojajarocca imana ohuadsa denima bica tani ojari najaro. Jidapapi Jesocristo tohuina onadsapi occa ima tahideccadsa occa madija: —Bica tani −quiquinanajaripa oneboridsehe jicani. Pina dsamatapa tabotto nebojarissa nani. Jidapapi Jesocristodsa onocco tojidsera-dsanaponijine tohuini onajaro.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 Jesocristocca ojadsapi pohuadsa omadi-dsanaponitohui. Tahidepi Diocca dosseniji jodiodenidsa anipojaro ohuacahuapojarode. Najarodsa obodi tobicanitohui ohonanaraha, ohua Jesocristocca ojajaropi Diocca dosseniji jodiodenidsa anipojaro jirehe pohuadsa ojajarode. Pocca ojadsapi pohuajine Diodsa bica onani. Jidapapi ohuatti: Pajissa Jesocristo occa imasiri manaconi tojajari onajarojine ohuadsa Dio Attipa: —Occa Ejedenidsa pajissa tadsapi ticca ima ohuadsa bica tani −najaripaja.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Nema najaro Jesocristodsa onocco tojidseranijine jipa onajaropaji. Pohuapa dsoqqueraha nahatonijari. Najaro nahatoniecca dacorehetohui onadsapi: Najaro dacorehe ocajina, onajaro. Jesocristo ocasserani ahuajaridsa ohuati huana tadsapi ohua naqui pina pohua ocasserani ahuajarissa onana, onajaro. Pina pohua dsoqquejarissa najaro onahananijine jipa onajaro.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Jesocristodsara dissera odsanapona onajaropi nidsa Diojine Jesocristodsa toquejenajarideni nahatonimanadsapa ohua naqui pohuadenidsama onahatoninijine, onajaro.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ohuapi Jesocristocca madiedsa opajiranissa tanijinepi pocca nahatonietohui dissera, pocca dacorehetohui dissera, obodi tobicanissa tanijine tohuini dissera onaraha najaro ima huapima bacco onanissa tani onejerajaro. Naraha ohuapi Jesocristocca imatohui dissera onaccani. Tahidepi Jesocristo pohuajine Diodsa ojajaro. Pohuajine pocca dacorehe, pocca nahatonie, pocca biquehe ohuadsa tojajaro. Pohua tahimari mari ocanabaqquihijine naqui ohuadsa inanajaro. Nema odsanaponijine dissera odsanapona, onajaro.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ohuemecotedeni, ohuapi Jesocristocca dossenijidsa opajiranissa tani onejerajaro. Occa ima tiadenidsa huati onana. Onattihuajicca imapi ohuati ajimanissa tani. Jidapapi otedsejemacca ima Diocca madietohui onadsa odisserani najaro.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Ohuapi Diohuaji omadinitohui onadsa, ima bicani onananijinera obodi huatoni ojari najaro. Diohuajina Dio pocca daniji ohuadsa tojanijine, onajaro. Jesocristocca iquejenajaropi Dio itohui huahua najari, pocca madiedsa ipajiranissa tanijine. Nidsa Diohuaji bacco inadsapi pocca daniji camittehe jiquejeranicca iadsa tojanitohui.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Aji huapima Jesocristo pohuadsa jehe inanissa tajaropi pohuajine ibodi tohuireridsadsa ibodi huatodsapi ajima inanina bica tani: Diocca madie tohuira idacocorani nana. Timecotedeni motapa: —Iapi Jesocristodsa ipajiranissa tani. Icca madie denima ibicanijinepi nohuerani −quiquinanaraha Diona bodideni cacajiqquimerahijine acco icamabaqquihitohui. Diocca madie tohuira denima todacocorahi nahijine.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Naraha iapi ajima inana: Pina aji Dio Atti imittaridsajarocca imassa inanadsa imadiridsana.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ohuemecotedeni, tiadenipi occa madiessa tinanamanaji. Najaroa aji ia Dio Atti maridepi Diotohuira idissesserani najaropaji. Madija poccadeni madie bica tani qqui tiquinadsapi najarossa tinanamanaji.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Nadsa tiadenidsa madija ohuahadenicca ima huati huati onapode. Poccadeni madiepi bica tejerani. Aja Jesocristo ahua porimacossanidsa dsoqquejaricca imadsapa jipepera tahi. Poccadeni ima tiadenidsa huati omanipomadsapi oji onabote nani. Paji, pohuadenissa tiquinejeraji.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Pohuadenipa poccadeni imadsa nama dsanapomanadsapa najidsohue jiquejeranihuaji toquejenahitohui. Pohuadeni tohuini quinajarina pina poccadeni diossa najaro. Najarodsara huatidsemanajari, pina jijipa tohuira, huananehe tohuira, dsedse coma tanicca tohuira quinajari. Pohuadenijine ima tabaccora taraha nama naha pohuadeni nanahatidsemana najari. Poccadeni imajine jabojerimanahina bica taraha naraha pohuadenipa najaro imadsa cappinamana-jarajari. Ajijaro dsamacca tohuira bodideni huahuatoma-mana najari.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Naraha iapi memehuaji Dio madihicca odsa pananicca madija iquejenani. Nahi memehuajicca ia Tonassiajadepa itohui ccaronapomahitohui. Najaripa ia Medsede Jesocristo. Pohuatohui imadijaro.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Nidsa Jesocristo ccanipomadsapa pohuajine ime cacajiqquimeranitohui. Aji essirepi jadsidsi tani, imasiri icajije najaro. Naraha nidsa inahatonidsapi essire jadsidsira tanicca icajinitohui. Pina Jesocristo memehuaji pohua assire bicabote cajijarissa najaro icajinitohui. Jesocristopa dacorehe cajijari. Najaro pocca dacorehejine namihuajicca, memehuajicca huapima dossede tojajari. Najaro pocca dacorehedsa essire cacajiqquimeranitohui.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.