Efésios 6
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs VC
1 Ejedenideni, tiadenipi ia Medsede tohuini nahiccara tinanamanani bica tanijinepi ticcadeni abi, ami attidenidsa iboraqquiri tiquinaji. Najarona ima pajiranissa tajaro.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Dio Atti dsodo nanidsa ajima najaro: —Ticcadeni abi, amidenidsa tetideni huanaqquiri naji −nahi nade Dio Atti. Najaro dossenijipi Dio pocca dosseniji 10 nehe Moisesidsa da inajarodsa anijaro. Najaro dosseniji ojarie da inadsapi ima bicani tadsajani huati tapojari. Nadsapi najaro dosseniji ecahuadsapi ima bicani iadsa tojanitohui.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Najaroa aji Pohua Atti: —Tiadeni onamadibaqquinissa dsanaponijine. Ajijaro namidsa timadimanadsapi jadahi tiquejenanissa tanitohui −nahi nade Dio Atti.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Jehe, imehideni tiadeni naqui ticcadeni ejedeni tijinedeni huadimana-jarana. Madie bicani tocahatterahijine tedimana-jeradsa tinahattabaqquimanajo. Ticcadeni ejedeni Dio Pohua tohuini nahicca tocahatterahijinera mari mari titicanabaqquimana nana.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Nadsapi madijacca dodosse tiquejenajaro, tiadeni naqui ajijaro namicca tiadeni dossede attidsa iboraqquiri tiquinaji. Pohua noppine ticappinamanadsa pohuadsa bicaqquiri tiquinaji. Maidseraqquiri tiquinadsa tidsepedeni ijimananissa taji. Pina Jesocristodsa tidsepedeni ijimanajarossa tiquinana.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Tiadeni dossede qqui tajaradsa naco tidsepedeni ijimananissa tana. Pina tiadeni qqui tadsassa tiquinaji. Pina Jesocristocca dodossessa tiquinana, Dio jipa tahicca titinanamana nanijine. Tiadeni dossede attidsa naqui iboraqquiri tiquinana. Tibodideni bicaqquiri nadsa: —Jehe, ohua dossede attidsa ibora onana −tiquinana.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Nadsapi huatidsehema tibodideni bicaqquiri nadsa tidsepedeni ijimanana. Nema tiquinadsapi tiadeni dossede madijaraha pohuadsa tidsepedeni ijimanadsapi pina ia Medsededsa tidsepedeni ijimanajarossa tiquinajaro.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Ajijaro ima nahatoqquiri tiquinajaro: Nidsa ia Medsede Jesocristo ccanidsapa ima bicani tinanamanajaro manaconi tiadeni huapimadsa da inabaqquinitohui. Nama nahitohui dodosse tiquejenajarodenidsa, dodosse tiquejena-jerajarodenidsa naqui.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Nadsama dodossededeni. Tiadeni naqui ticcadeni dodosse tabaqquidsa bicaqquiri tiquinaji. Pina Jesocristodsa bicaqquiri tiquinajarossa tiquinaji. Ticamaidsabaqquimana tajarajo. Jara tinabaqquimana tajarajo. Tibodideni huatoma-manaji: ticcadeni dodosse tabaqqui pohuadeni Medsedepa tiadeni Medsede Jesocristo ojarihi. Pohuapa tiadeni Cacahuade memehuaji madijari. Pohua attipa: —Ajajaridenipa dodossededeni toquejenajari, ajajaridenipa dodosse toquejenajari −najarajari. Qqui inabaqquidsapa huapima najarissa canirejari.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ohuemecotedeni, jidapapi occa marinaja jicanicca tiadenidsa dsodo onajaro. Ia Medsedepa dacorajari. Pocca dacorehepi deni tojanicca. Najaro pocca dacorehema dacoco tijiraji.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Pina soldadossa tiquinaji. Soldadopa biquerahi noppine pohua cacahuahijine jadsirecca huedsajari. Tiadeni tecahuamananijinepi Diocca dacorehe ticajimanaji. Nema tiquinadsapi Satanacca maidsehedsa tiedimamana-jeranitohui. Dacoraqquiri tiquinadsa tidomodeni huanitohui.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Imasiri deni toja-jeranijinepi jadsire inanajarossa najaro. Naraha icahadirenijinepi madija assire cajimana, tone cajimana najarideni tedseje jerani. Pohuadeni assire cappiramanajari qqui inabaqqui-jarajarideni tedsejena icahadirejaro. Najaridenipa tabaccorehe jinede Satanacca dodosse tabaqqui memehuaji jahiridsajari. Memehuaji madimanaraha ajijaro namidsa dacorehe cajimanajari. Pohuadenipa dsidsinidsa madimanajarideni ihicadosse-baqquimana najari, tabaccorehe inanamananijine.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Nadsama Satanacca dodosse tabaqquidsa jadsire tinanamananijinepi Diocca dacorehe nemanehe ticajimanana. Nadsana tabaccorehe ahuatodsa tiedimamana-jeranitohui. Imasiri tadsajani ticahadiredsapi dacoco tijiradsa tidomodeni huanitohui.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Nadsama tiadenipi dacoraqquiri tiquinaji. Pina soldadossa tiquinaji. Soldadopa etero jadsirejinecca huedsajari. Naraha tiadenipi Diocca pajissehe, pocca biquehe tedsamanaji. Najaro ima pamehe ticajimanadsapi imasiri tadsajani ticahadiredsa tidomo huanissa tanitohui.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Jesojine Dio tedseje icajonerajarocca ima bicani maride disseraqquiri tiquinaji. Najaro ima tecomeraridsamananijine tinajoramanehe timadimanaji.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Imasiri tadsajani ticahadirenijinepi ticcadeni jeheniji dacorajaro pina soldadocca camatassa najaro. Soldadopa bobadsa biquerahi noppine ssapa, ccara tajari pohua tedsejema da inajari. Tiadeni naqui jehe tiquinanissa tadsapi tabaccorehe jinedecca boba jororone cajihiccadsa tibiqueramana-jeranitohui. Pocca maidsehe iadsa ssonarijaropi pina ia ssite najarissa najari.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jeso tahimari icassiejeranijinecca ia tohuacahua-baqquijaropi pina soldado pohua tati cacahuahijine ccara tajari ettarijarissa najaro. Tabaccorehe tadsajani ticahadirenijine naqui Dio Pohua Corime Bicabote tibodidenidsa Pohua Atti inanajaro. Najaropi pina jadsirecca massito jadsira tocanajarossa najaro.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Huajijiradsa Diodsa huati huati titiquina naji. Pohuadsa huatide tinebomana tejeraji. Dio Corime tibodideni acco tocamabaqquihitohui. Tetideni huatodsa tinoccodeni panehe timadimanaji. Pina soldado pocca huadi noppinedeni nocco panajarissa tiquinana. Tiadenidsa ima bica tadsa, ocassera tadsa naqui Diodsa huatide disseraqquiri tiquinaji. Diodsa toquejenajarideni huapimatohui Diodsa huati huati titiquina naji.|src="hk00194b.tif" size="col" loc="6.14-18" copy="HK"
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Otohui naqui Diodsa huati huati titiquina naji. Nani ocappina-jeradsa Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca maride ojadsa tohuatti pajiranissa taniccadsa madija mari ocanabaqqui-ridsahijine. Najaro ima bicanipi tahide Diojine ahuatora taporaha jidapana Pohuajine tohuatojaro.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Najaro pohua tahimari mari onaridsanijine ohua Medsedepa ohua cadossejaride. Najarojine jidapapi todsepe ojajaro. Dio Pohuadsa huati huati tiquinaji, cappinehe ohuadsa nohueradsapi pocca dossehe onapajiranissa tanijine.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tiquicopa imecote bicabote. Pohuapa aji omadinicca, nomi onanicca, odsepe ijiecca huapima tiadenidsa huati tahitohui. Pohuapa ia Medsede Jesocristodsa ibora tadsa pohua tahimari maride dissera tajari.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Pohuapa itahimari tiadenidsa huati tahijine tiadenihuaji dosse onajari. Pohua naco tiadeni tonahatidsebaqquidsa tibodideni acco tocamabaqquihitohui.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Icca Abi Dio, ia Medsede Jesocristo tedseje aji tijariqquimanajaro tiadenidsa jonehe inanamanana. Huapimadsa huatideni cahanariri cadsanapona, onajaro. Pohuadenidsa jehe tidsanapomananijine naqui tibodideni inadacora-baqquimanana, onajaro.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ia Medsede Jesocristodsa tetideni cahanariri canani dacoradsa tiadenidsa pocca biquehe tojadsanapona, onajaro.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.