Efésios 6
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs ARA
1 Ejedenideni, tiadenipi ia Medsede tohuini nahiccara tinanamanani bica tanijinepi ticcadeni abi, ami attidenidsa iboraqquiri tiquinaji. Najarona ima pajiranissa tajaro.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Dio Atti dsodo nanidsa ajima najaro: —Ticcadeni abi, amidenidsa tetideni huanaqquiri naji −nahi nade Dio Atti. Najaro dossenijipi Dio pocca dosseniji 10 nehe Moisesidsa da inajarodsa anijaro. Najaro dosseniji ojarie da inadsapi ima bicani tadsajani huati tapojari. Nadsapi najaro dosseniji ecahuadsapi ima bicani iadsa tojanitohui.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Najaroa aji Pohua Atti: —Tiadeni onamadibaqquinissa dsanaponijine. Ajijaro namidsa timadimanadsapi jadahi tiquejenanissa tanitohui −nahi nade Dio Atti.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Jehe, imehideni tiadeni naqui ticcadeni ejedeni tijinedeni huadimana-jarana. Madie bicani tocahatterahijine tedimana-jeradsa tinahattabaqquimanajo. Ticcadeni ejedeni Dio Pohua tohuini nahicca tocahatterahijinera mari mari titicanabaqquimana nana.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Nadsapi madijacca dodosse tiquejenajaro, tiadeni naqui ajijaro namicca tiadeni dossede attidsa iboraqquiri tiquinaji. Pohua noppine ticappinamanadsa pohuadsa bicaqquiri tiquinaji. Maidseraqquiri tiquinadsa tidsepedeni ijimananissa taji. Pina Jesocristodsa tidsepedeni ijimanajarossa tiquinana.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Tiadeni dossede qqui tajaradsa naco tidsepedeni ijimananissa tana. Pina tiadeni qqui tadsassa tiquinaji. Pina Jesocristocca dodossessa tiquinana, Dio jipa tahicca titinanamana nanijine. Tiadeni dossede attidsa naqui iboraqquiri tiquinana. Tibodideni bicaqquiri nadsa: —Jehe, ohua dossede attidsa ibora onana −tiquinana.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Nadsapi huatidsehema tibodideni bicaqquiri nadsa tidsepedeni ijimanana. Nema tiquinadsapi tiadeni dossede madijaraha pohuadsa tidsepedeni ijimanadsapi pina ia Medsededsa tidsepedeni ijimanajarossa tiquinajaro.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Ajijaro ima nahatoqquiri tiquinajaro: Nidsa ia Medsede Jesocristo ccanidsapa ima bicani tinanamanajaro manaconi tiadeni huapimadsa da inabaqquinitohui. Nama nahitohui dodosse tiquejenajarodenidsa, dodosse tiquejena-jerajarodenidsa naqui.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Nadsama dodossededeni. Tiadeni naqui ticcadeni dodosse tabaqquidsa bicaqquiri tiquinaji. Pina Jesocristodsa bicaqquiri tiquinajarossa tiquinaji. Ticamaidsabaqquimana tajarajo. Jara tinabaqquimana tajarajo. Tibodideni huatoma-manaji: ticcadeni dodosse tabaqqui pohuadeni Medsedepa tiadeni Medsede Jesocristo ojarihi. Pohuapa tiadeni Cacahuade memehuaji madijari. Pohua attipa: —Ajajaridenipa dodossededeni toquejenajari, ajajaridenipa dodosse toquejenajari −najarajari. Qqui inabaqquidsapa huapima najarissa canirejari.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ohuemecotedeni, jidapapi occa marinaja jicanicca tiadenidsa dsodo onajaro. Ia Medsedepa dacorajari. Pocca dacorehepi deni tojanicca. Najaro pocca dacorehema dacoco tijiraji.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Pina soldadossa tiquinaji. Soldadopa biquerahi noppine pohua cacahuahijine jadsirecca huedsajari. Tiadeni tecahuamananijinepi Diocca dacorehe ticajimanaji. Nema tiquinadsapi Satanacca maidsehedsa tiedimamana-jeranitohui. Dacoraqquiri tiquinadsa tidomodeni huanitohui.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Imasiri deni toja-jeranijinepi jadsire inanajarossa najaro. Naraha icahadirenijinepi madija assire cajimana, tone cajimana najarideni tedseje jerani. Pohuadeni assire cappiramanajari qqui inabaqqui-jarajarideni tedsejena icahadirejaro. Najaridenipa tabaccorehe jinede Satanacca dodosse tabaqqui memehuaji jahiridsajari. Memehuaji madimanaraha ajijaro namidsa dacorehe cajimanajari. Pohuadenipa dsidsinidsa madimanajarideni ihicadosse-baqquimana najari, tabaccorehe inanamananijine.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Nadsama Satanacca dodosse tabaqquidsa jadsire tinanamananijinepi Diocca dacorehe nemanehe ticajimanana. Nadsana tabaccorehe ahuatodsa tiedimamana-jeranitohui. Imasiri tadsajani ticahadiredsapi dacoco tijiradsa tidomodeni huanitohui.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Nadsama tiadenipi dacoraqquiri tiquinaji. Pina soldadossa tiquinaji. Soldadopa etero jadsirejinecca huedsajari. Naraha tiadenipi Diocca pajissehe, pocca biquehe tedsamanaji. Najaro ima pamehe ticajimanadsapi imasiri tadsajani ticahadiredsa tidomo huanissa tanitohui.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Jesojine Dio tedseje icajonerajarocca ima bicani maride disseraqquiri tiquinaji. Najaro ima tecomeraridsamananijine tinajoramanehe timadimanaji.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Imasiri tadsajani ticahadirenijinepi ticcadeni jeheniji dacorajaro pina soldadocca camatassa najaro. Soldadopa bobadsa biquerahi noppine ssapa, ccara tajari pohua tedsejema da inajari. Tiadeni naqui jehe tiquinanissa tadsapi tabaccorehe jinedecca boba jororone cajihiccadsa tibiqueramana-jeranitohui. Pocca maidsehe iadsa ssonarijaropi pina ia ssite najarissa najari.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jeso tahimari icassiejeranijinecca ia tohuacahua-baqquijaropi pina soldado pohua tati cacahuahijine ccara tajari ettarijarissa najaro. Tabaccorehe tadsajani ticahadirenijine naqui Dio Pohua Corime Bicabote tibodidenidsa Pohua Atti inanajaro. Najaropi pina jadsirecca massito jadsira tocanajarossa najaro.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Huajijiradsa Diodsa huati huati titiquina naji. Pohuadsa huatide tinebomana tejeraji. Dio Corime tibodideni acco tocamabaqquihitohui. Tetideni huatodsa tinoccodeni panehe timadimanaji. Pina soldado pocca huadi noppinedeni nocco panajarissa tiquinana. Tiadenidsa ima bica tadsa, ocassera tadsa naqui Diodsa huatide disseraqquiri tiquinaji. Diodsa toquejenajarideni huapimatohui Diodsa huati huati titiquina naji.|src="hk00194b.tif" size="col" loc="6.14-18" copy="HK"
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Otohui naqui Diodsa huati huati titiquina naji. Nani ocappina-jeradsa Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca maride ojadsa tohuatti pajiranissa taniccadsa madija mari ocanabaqqui-ridsahijine. Najaro ima bicanipi tahide Diojine ahuatora taporaha jidapana Pohuajine tohuatojaro.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Najaro pohua tahimari mari onaridsanijine ohua Medsedepa ohua cadossejaride. Najarojine jidapapi todsepe ojajaro. Dio Pohuadsa huati huati tiquinaji, cappinehe ohuadsa nohueradsapi pocca dossehe onapajiranissa tanijine.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tiquicopa imecote bicabote. Pohuapa aji omadinicca, nomi onanicca, odsepe ijiecca huapima tiadenidsa huati tahitohui. Pohuapa ia Medsede Jesocristodsa ibora tadsa pohua tahimari maride dissera tajari.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Pohuapa itahimari tiadenidsa huati tahijine tiadenihuaji dosse onajari. Pohua naco tiadeni tonahatidsebaqquidsa tibodideni acco tocamabaqquihitohui.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Icca Abi Dio, ia Medsede Jesocristo tedseje aji tijariqquimanajaro tiadenidsa jonehe inanamanana. Huapimadsa huatideni cahanariri cadsanapona, onajaro. Pohuadenidsa jehe tidsanapomananijine naqui tibodideni inadacora-baqquimanana, onajaro.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ia Medsede Jesocristodsa tetideni cahanariri canani dacoradsa tiadenidsa pocca biquehe tojadsanapona, onajaro.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.