Efésios 6

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ejedenideni, tiadenipi ia Medsede tohuini nahiccara tinanamanani bica tanijinepi ticcadeni abi, ami attidenidsa iboraqquiri tiquinaji. Najarona ima pajiranissa tajaro.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Dio Atti dsodo nanidsa ajima najaro: —Ticcadeni abi, amidenidsa tetideni huanaqquiri naji −nahi nade Dio Atti. Najaro dossenijipi Dio pocca dosseniji 10 nehe Moisesidsa da inajarodsa anijaro. Najaro dosseniji ojarie da inadsapi ima bicani tadsajani huati tapojari. Nadsapi najaro dosseniji ecahuadsapi ima bicani iadsa tojanitohui.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Najaroa aji Pohua Atti: —Tiadeni onamadibaqquinissa dsanaponijine. Ajijaro namidsa timadimanadsapi jadahi tiquejenanissa tanitohui −nahi nade Dio Atti.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Jehe, imehideni tiadeni naqui ticcadeni ejedeni tijinedeni huadimana-jarana. Madie bicani tocahatterahijine tedimana-jeradsa tinahattabaqquimanajo. Ticcadeni ejedeni Dio Pohua tohuini nahicca tocahatterahijinera mari mari titicanabaqquimana nana.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Nadsapi madijacca dodosse tiquejenajaro, tiadeni naqui ajijaro namicca tiadeni dossede attidsa iboraqquiri tiquinaji. Pohua noppine ticappinamanadsa pohuadsa bicaqquiri tiquinaji. Maidseraqquiri tiquinadsa tidsepedeni ijimananissa taji. Pina Jesocristodsa tidsepedeni ijimanajarossa tiquinana.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Tiadeni dossede qqui tajaradsa naco tidsepedeni ijimananissa tana. Pina tiadeni qqui tadsassa tiquinaji. Pina Jesocristocca dodossessa tiquinana, Dio jipa tahicca titinanamana nanijine. Tiadeni dossede attidsa naqui iboraqquiri tiquinana. Tibodideni bicaqquiri nadsa: —Jehe, ohua dossede attidsa ibora onana −tiquinana.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Nadsapi huatidsehema tibodideni bicaqquiri nadsa tidsepedeni ijimanana. Nema tiquinadsapi tiadeni dossede madijaraha pohuadsa tidsepedeni ijimanadsapi pina ia Medsededsa tidsepedeni ijimanajarossa tiquinajaro.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ajijaro ima nahatoqquiri tiquinajaro: Nidsa ia Medsede Jesocristo ccanidsapa ima bicani tinanamanajaro manaconi tiadeni huapimadsa da inabaqquinitohui. Nama nahitohui dodosse tiquejenajarodenidsa, dodosse tiquejena-jerajarodenidsa naqui.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Nadsama dodossededeni. Tiadeni naqui ticcadeni dodosse tabaqquidsa bicaqquiri tiquinaji. Pina Jesocristodsa bicaqquiri tiquinajarossa tiquinaji. Ticamaidsabaqquimana tajarajo. Jara tinabaqquimana tajarajo. Tibodideni huatoma-manaji: ticcadeni dodosse tabaqqui pohuadeni Medsedepa tiadeni Medsede Jesocristo ojarihi. Pohuapa tiadeni Cacahuade memehuaji madijari. Pohua attipa: —Ajajaridenipa dodossededeni toquejenajari, ajajaridenipa dodosse toquejenajari −najarajari. Qqui inabaqquidsapa huapima najarissa canirejari.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Ohuemecotedeni, jidapapi occa marinaja jicanicca tiadenidsa dsodo onajaro. Ia Medsedepa dacorajari. Pocca dacorehepi deni tojanicca. Najaro pocca dacorehema dacoco tijiraji.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Pina soldadossa tiquinaji. Soldadopa biquerahi noppine pohua cacahuahijine jadsirecca huedsajari. Tiadeni tecahuamananijinepi Diocca dacorehe ticajimanaji. Nema tiquinadsapi Satanacca maidsehedsa tiedimamana-jeranitohui. Dacoraqquiri tiquinadsa tidomodeni huanitohui.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Imasiri deni toja-jeranijinepi jadsire inanajarossa najaro. Naraha icahadirenijinepi madija assire cajimana, tone cajimana najarideni tedseje jerani. Pohuadeni assire cappiramanajari qqui inabaqqui-jarajarideni tedsejena icahadirejaro. Najaridenipa tabaccorehe jinede Satanacca dodosse tabaqqui memehuaji jahiridsajari. Memehuaji madimanaraha ajijaro namidsa dacorehe cajimanajari. Pohuadenipa dsidsinidsa madimanajarideni ihicadosse-baqquimana najari, tabaccorehe inanamananijine.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Nadsama Satanacca dodosse tabaqquidsa jadsire tinanamananijinepi Diocca dacorehe nemanehe ticajimanana. Nadsana tabaccorehe ahuatodsa tiedimamana-jeranitohui. Imasiri tadsajani ticahadiredsapi dacoco tijiradsa tidomodeni huanitohui.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Nadsama tiadenipi dacoraqquiri tiquinaji. Pina soldadossa tiquinaji. Soldadopa etero jadsirejinecca huedsajari. Naraha tiadenipi Diocca pajissehe, pocca biquehe tedsamanaji. Najaro ima pamehe ticajimanadsapi imasiri tadsajani ticahadiredsa tidomo huanissa tanitohui.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Jesojine Dio tedseje icajonerajarocca ima bicani maride disseraqquiri tiquinaji. Najaro ima tecomeraridsamananijine tinajoramanehe timadimanaji.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Imasiri tadsajani ticahadirenijinepi ticcadeni jeheniji dacorajaro pina soldadocca camatassa najaro. Soldadopa bobadsa biquerahi noppine ssapa, ccara tajari pohua tedsejema da inajari. Tiadeni naqui jehe tiquinanissa tadsapi tabaccorehe jinedecca boba jororone cajihiccadsa tibiqueramana-jeranitohui. Pocca maidsehe iadsa ssonarijaropi pina ia ssite najarissa najari.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jeso tahimari icassiejeranijinecca ia tohuacahua-baqquijaropi pina soldado pohua tati cacahuahijine ccara tajari ettarijarissa najaro. Tabaccorehe tadsajani ticahadirenijine naqui Dio Pohua Corime Bicabote tibodidenidsa Pohua Atti inanajaro. Najaropi pina jadsirecca massito jadsira tocanajarossa najaro.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Huajijiradsa Diodsa huati huati titiquina naji. Pohuadsa huatide tinebomana tejeraji. Dio Corime tibodideni acco tocamabaqquihitohui. Tetideni huatodsa tinoccodeni panehe timadimanaji. Pina soldado pocca huadi noppinedeni nocco panajarissa tiquinana. Tiadenidsa ima bica tadsa, ocassera tadsa naqui Diodsa huatide disseraqquiri tiquinaji. Diodsa toquejenajarideni huapimatohui Diodsa huati huati titiquina naji.|src="hk00194b.tif" size="col" loc="6.14-18" copy="HK"
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Otohui naqui Diodsa huati huati titiquina naji. Nani ocappina-jeradsa Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca maride ojadsa tohuatti pajiranissa taniccadsa madija mari ocanabaqqui-ridsahijine. Najaro ima bicanipi tahide Diojine ahuatora taporaha jidapana Pohuajine tohuatojaro.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Najaro pohua tahimari mari onaridsanijine ohua Medsedepa ohua cadossejaride. Najarojine jidapapi todsepe ojajaro. Dio Pohuadsa huati huati tiquinaji, cappinehe ohuadsa nohueradsapi pocca dossehe onapajiranissa tanijine.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tiquicopa imecote bicabote. Pohuapa aji omadinicca, nomi onanicca, odsepe ijiecca huapima tiadenidsa huati tahitohui. Pohuapa ia Medsede Jesocristodsa ibora tadsa pohua tahimari maride dissera tajari.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Pohuapa itahimari tiadenidsa huati tahijine tiadenihuaji dosse onajari. Pohua naco tiadeni tonahatidsebaqquidsa tibodideni acco tocamabaqquihitohui.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Icca Abi Dio, ia Medsede Jesocristo tedseje aji tijariqquimanajaro tiadenidsa jonehe inanamanana. Huapimadsa huatideni cahanariri cadsanapona, onajaro. Pohuadenidsa jehe tidsanapomananijine naqui tibodideni inadacora-baqquimanana, onajaro.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ia Medsede Jesocristodsa tetideni cahanariri canani dacoradsa tiadenidsa pocca biquehe tojadsanapona, onajaro.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.