Efésios 5
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH
1 Jehe tiadenipi Diocca ejedeni tiquejenajaro. Pohuapa titohuideni huati cahanari canajari. Pocca ejedeni tiquejenadsapi Pohuajinessa tinanamanana, onajaro.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Pocca tohuati huanehema huapima tohuideni tetideni cahanariri canaji. Jesocristo itohui huati huana tadsapa pohua ccaccoradsa dsoqquejari. Najaro pocca danijipi Diodsa bica tajaro. Pina bani bedi Diodsa da tahi botta tadsa majo ocassa tajarissa najaro.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Tiadeni Diodsa tiquejenajaropi huananehe huapima tinanamana tejeraji. Tettidenidsa naqui huananehecca huatide nohuerana. Tabaccorehe oppina tanicca onihi onihi Diocca madijadsa nohuerajaro. Madijacca tarabaidsa acconi, todsepetaji acconi naqui tedimana tejeraji. Dsiniro, todsepetaji huemani tohuini tiquinejeraji. Diocca madija tiquejenadsa timadimananissa tanijinepi nema nanicca ima huapima huati tiquina tejeraji.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ima ponima tabaccora tajaropi huati tiquina tejeraji. Tohuatti ponimacca, jidsehe tabaccora tanicca naqui huati tiquina tejeraji. Nema nanicca tohuatti tabaccora tajaropi Diocca madijadsa nohuerajaro. Tettideni bica taniccadsara Diodsa tetidsemanana. —Jehe Abi Dio, bica tinani −titidsanapomana nanina bica tani.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Ajijaro ima nahatoqquiri tiquinani: Huananehe inanamanajarodeni, tabaccorehe oppina tanicca inanamanajarodeni huapimapa Cristo, Imehi Dio tedseje poccadeni cacahuehedsa bacco toquina-jarahitohui. Denima tohuini quinajarideni naco pina dsiniro tohuini, pina todsepetaji tohuini quinajari, najarideni huapimapa Cristo, Imehi Dio tedseje poccadeni cacahuehedsa bacco toquina-jarahitohui. Nama quinajaridenipa pina siba nahatonidsa huatidsemanajarissa quinajari. Namicca tohuinira huatideni huanaqquiri najari. Diodsa huatideni huanaqquiri najarajari.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 ¡Paji, madija tiadeni tocamaidsabaqqui-manarana! Tohuatti ponimacca huati huati toquinadsapa pina: —Tabaccorehe tinanamanani oppina tejerani. Dio tiadeni tonajidsobaqqui-jarahitohui −quina tahi. Naraha najarideni attidenidsa pajissa tiquinejeraji. Dio Attidsa iboqquiri najarideni huapimadsa Diocca najidsohue oppina tanicca ssonarinitohui.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Nama quinajaridenidsa tiquejemamana tejeraji. Pohuadenidsa tiajimanani nanina bica tani.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Jehe tabaccorehedsa timadimanapodsapi Dio jirehe timadimanajarode. Pina dsidsinidsa timadimanajarossa naraha Jesocristodsa tiquejenadsapi Dio tiadenidsa tojidserajari. Jidapapi ssiajanidsa timadimanadsapi pina Dio ssiejenedsa madimanajaridenissa tiquinana.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Nema tiquinadsapi Dio Pohua ssiejene tibodidenidsa tossiajabaqquihitohui. Najaripa Pohua Corimejine biquehe tinanamanajaro, ticcadeni ima pajiranissa tajaro, pajissadsara timadimanajaro.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Dio Pohua jipa tahicca ticahatteraji. Pohuadsa bica tanicca nahatoto tinadsapi najarora tinanaridsamananijine.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Aja dsidsinidsa madimanajaridenipa ima bicani tonanade ssamoqquiri najari. Pohuadenipa ima ponimacca, tabaccora tanicca inanamanaraha tiadenipi pohuadenidsa tiquejemamana tejeraji. Pohuadenijine tabaccora tajaropi ahuato tinanamananina bica tani. Pina ssiajanihuaji joca tininebaqqui-manajarissa tiquinana.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Pohuadenipa ahuatorehedsa tabaccorehe inanamanajaro. Poccadeni tabaccorehecca ima ecomeranijinepi iadsa oppina tani.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Naraha tabaccorehe inanamanajarodsa Dio ssiejene ssonariridsadsapa poccadeni tabaccorehe nemanehe ahuato tanitohui.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Dio ssiejenejine huapima tohuatonissa tajaro. Najarojine maittaccadsama ajama quiquinanajari:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Nadsama timadimananissa tanijine tibodideni huatonissa dsanapona. Pina ssamoqquiri najaridenicca madiessa tiquinejerana. Nahatoqquiri najaridenissa tiquinana.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Jidapapi tabaccorehe caji taridsanidsa timadimanaccajaro. Naraha tiadenipi ima bicanira tinanamananijine tinajoramanehe timadimanaji.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Pina ssamoqquiri najaridenissa tiquinejeraji. Ia Medsede tohui nahiccara timittamananissa tanijine disseraqquiri tiquinaji.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Tinoccodeni jano tanijine coma tanicca dsemana tejerana. Dse tiquinadsapi ticcadeni madie totabaccoranitohui. Ajima tiquinanina bica tani: Dio Pohua Corime tiadenidsa tojahijine Pohuadsa: —Ticorime ohuadsa tinanajo −tiquinana. Nema tiquinadsana ima bicanira tinanamananijine Dio Corime tiadeni dosse dosse nahitohui.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Nama nadsapa timecotedeni tinahatidse-baqquimanahijine jiri jiri tiquinaji. Aji Dabicca jijiricca bica tani, aji Dio Atti dsodo nanicca jijiri naqui bica tani. Dio Corime tibodideni tonahattabaqquidsa naqui jiri jiri tiquinani bica tani. Tettideni, tibodideni nemanehema ia Medsede Jesocristodsa jiri jiri tiquinadsa naqui pohuadsa: —¡Bica tinani, deni tijani! −titidsanapomana naji.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Huajijiradsa ia Medsede Jesocristo onima Abi Diodsa: —Jehe, epejeni. Tijine bica tani −titidsanapomana nana. Nadsapi imadinicca huapima icajidsa, icappiradsa naqui Diodsa: —Jehe, epejeni −inani bica tani. Ima bica tanicca iadsa anidsa, ima ocassera tanicca anidsa naqui nema nehe Diodsa: —Jehe, epejeni −inani bica tani.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Jesocristodsa tetideni huanaqquiri nadsapi pina Jesocristo pohua ajamani tonanajarissa tiquinaji. Timecotedeni tedseje tettidenidsa ahuaji ibora, ahuaji ibora tiquinaji.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Amoneje maqquideje ticajimanajarodeni naqui ticcadeni maqqui attidsa iboraqquiri tiquinana. Pina ia Medsede Jesocristo attidsa iboraqquiri tiquinajarossa tiquinana.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Amoneje cajijaripa pocca amoneje dossede tojajari. Pina Jesocristo pohuadsa toquejenajarideni dossede tojajarissa najari. Pohuadsa toquejenajaridenipa pina Jesocristo assiressa quinajari. Pohua naco pina pohuadeni tatissa najari. Pohua naco pohuadsa toquejenajarideni Tonassiajade.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Nadsapi maqquideje cajimanajarodeni ponidenicca maqqui atti nemanehedsa iboraqquiri nana. Pina Jesocristodsa quequeriqquimana najarideni pohuadsa iboraqquiri najarissa quinanijine, onajaro.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Maqquideje amoneje ticajimanajarodeni naqui ticcadeni amonejedsa tetideni huanaqquiri naji. Pina Jesocristo pohuadsa iquejenajaro itohui huati huana tajarissa tiquinaji. Pohuapa itohui huati huana tadsa dsoqquejari.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Nama najaripa pocca madija ibicaridsanijine. Pohua attidsa ibodi inahirejaro. Tabaccorehe inebojaro ahuato tanijine naqui passodsa totopa icajijaro.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Icca ima huire, ibodi ssiaja tadsa icca ima pajiranissa tanijine. Pina etero bicabote obera tajarossa, casinaqqui-jerajarossa inanijine. Nidsa pohua ccanipomadsa pohua pocca iquejenajaro bicaqquiri inadsa ia tohuaccamacossani-baqquihijine.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Nadsama maqquideje amoneje cajijaripa pocca amonejedsara huati huana tana. Pina pohua pohua assiredsa huati huana tajarissa nana. Pocca amonejedsa huati huana tajaripa pohua pohuadsa naco huati huana tajari.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Madijapa pohua assiredsa nacassera-jarajari. Pohua assiredsa huati huana tadsapa jijipa najari, pohua assire cacacahua najari. Jehe najaro imapi pina Jesocristopa pohuadsa toquejenajarideni ecahuabaqquijarissa najaro.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Ia huapima pohuadsa iquejenajaropi pina pohua assire namanahassa inajaro.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Ima najarossa najaropi maittaccadsama Dio huati tajari: —Maqquideje pohua bedimenidsa tojadsapa imehi imenidenidsa nebo, pohuadenira madimanajari. Nadsapa pamaraha pina ojarijarissa quinajari −nahi nade Dio.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Najaro imapi assiredeni pamaraha pina assire ojarijarissa naha toquejenajari. Najaro cajicajicca imapi imittaporaha ahuatora taccade. Naraha jidapanana omittadsapi Jesocristodsa ijariqquijarocca imapi pina cajicajicca imassa najarona paji, onajaro. Najaro imapi ohuadsa bica tajaro.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Nadsama tiadenidsa huati omanipomajaro: Maqquideje amoneje cajimanajaridenipa poccadeni amonejedsara huatideni huanaqquiri nana. Pina pohua pohuadenidsa huatideni huanaqquiri najarissa nana. Amoneje maqquideje cajimanajarodeni naqui ponidenicca maqquidsara iboraqquiri nana, onajaro.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.