Colossenses 1
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH
1 ¿Nija imecotedeni? Ohuapi Pablo. Dio jipa tadsa Jesocristocca dodosse ojajaro. Ohuemecote Timoteo tedseje tiadenidsa dsodo inajaro.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Ajijaro imapi nani odsa panani Corosahuaji Diocca tiquejenajarodenidsa dsodo inajaro. Tiadenipi imecotedeni. Jesocristodsa disseraqquiri tiquinajaro. Icca Abi Dio tiadenidsa ima bicani inananijine, inajaro. Dio pocca jonehe naqui tiadenidsa inananijine, inajaro.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Iapi huajijiradsa titohuideni Diodsa huati huati ihinanajaro. Ia Medsede Jesocristocca Abi Diodsa huati huati inadsapi etti ajima ihinanajaro: —Jehe Abi Dio, Corosahuaji madimanajaridenicca ima bica tadsapi Tiadsa etidseni −ihinanajaro Diodsa.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Aji tiadenipi Jesocristodsa jehe tidsanapomanani quinahi ima imittani. Aja Diocca toquejenajarideni huapimadsa naqui tetideni huanaqquiri nani quinahi ima imittani.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Nema tiquinajaropi itedsejemacca ima bicani iadsa tojanitohui nahatoqquiri tiquinajaro. Aji: —Iapi memehuaji imadinitohui −tiquinajarojinea Diocca toquejenajaridenidsa tetideni huanaqquiri najaropaji. Pajissacca ima aji Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca tiadeni mari tocanabaqquipodsama Jesocristopa memehuaji pocca madijadsa ima bicani inanajorajaro timittamanajaropaji. Nadsapi najaro imatohui timadimanajaro.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Ajijaro Jesocristo tahimaripi pina tiadeni mari tocanabaqquijarissa najaria dsama onihi onihidsa madiridsamanajarideni mittaridsamanadsapa Jesocristodsa toquejenajaripaja. Nadsapi ima bicani inanaridsamanajaro. Tiadeni naqui najarossa tiquinajaro. Dio titohuideni huati huana tahi ima timittamanadsapi pocca tohuati huanehedsa pajissa tiquinajarode. Nadsapi tiadeni naqui ima bicani tinanaridsamanajaropaji.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Imecote bicabote Epafra pohuana Jesocristo tahimari tiadeni mari tocanabaqquijaride. Pohua naco Jesocristocca dodosse tojajari, iadsama dsepe ijijari. Epafrapa Jesocristodsa dissera tadsapa tiadeni tonahattabaqquihijine dsepe ihiji najaride.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Epafra pohuana titahimarideni iadsa huati nanidsa imittajarode. Tiadenipi Jesocristocca toquejenajaridenidsa tetideni huanaqquiri nani naqui imittade. Dio Corimejine Cristocca tohuati huanehema tetideni cahanari canajaropaji.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Nadsapi titahimarideni imittaponidsama titohuideni Diodsa huatide inebo-jerajaropaji. Dio Pohua jipa tahicca nahatoqquiri tiquinanissa tanijine inadsa Pohuadsa huati huati ihidsanapo najaro. Tiadenidsa Pohua Corimecca nahatohue, pocca tohuattehe huapima da inanijine inadsa Pohuadsa huati huati ihidsanapo najaro.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Jehe, Dio Corimecca tohuattehe ticajimanadsapi timadimananissa tanijine nahatoqquiri tiquinanitohui. Pina ia Medsede jipa tahiccassa tinanamananijine. Ima bicanira tinanamanadsapi ia Medsede huatidsehitohui. Tijinedeni ima bicani tojaridsadsapi tidsepedeni ijie huapima ahuato tanitohui. Pina ahua bono ocassa tahicca bonojide rajarissa tiquinanitohui. Nema tiquinadsapi Diodsa denima tinoccodeni tojidsera-dsanaponijine inadsa Pohuadsa huati huati ihidsanapo najaro.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Diocca dacorehepi deni tojanicca. Najaro dacorehema tiadeni tonadacorabaqquihi nahijine inadsa Pohuadsa huati huati ihidsanapo najaro. Nani ima ocassera tanicca tiadenidsa anidsapi dacoco tijiradsa mohuaradsa tinahanamananijine.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Tetidsemanadsa naqui tettideni Diodsa: —Abi Dio, epejeni, tijine bica tani −titiquina nanijine inadsa Pohuadsa huati huati ihidsanapo najaro. Diopa ia tonapajira-baqquihissa tadsa Pohua dsamari memehuaji ia tonamadi-baqquihitohui. Huapima pocca iquejenajaropi aji Pohuajine ibodi ssiaja tajaropaji. Najaroa aji pocca daniji bicani iadsa inanajorajaropaji. Nidsa Pohua madihihuaji Pohua ssiejenedsa bacco inadsapi iadsa da inanitohui, inajaro.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Dsidsinidsa imadipodsapi imasiri iadsa dacorapode. Naraha Dio ia joca toninebaqquidsa pocca ejedenicca cacahuehedsa ia tonanabaqquijaride. Diopa Pohua Bedidsa huati huana tajari.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Pohua Bedi Jeso dsoqquejarijine icassiejerajaro. Icca imasirijine iadsa najidsohue ssonarinitohuiraha pohuajine jicanissa tadsapi Diopa iadsa: —Epeje, ticcadeni imasiri ohuati ajimani −najaripaja.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Cristopa Dio Bedi. Pina Dio Pohuassa najari. Diopa inoccodsa qqui inajarahi. Naraha Dio Pohua Bedi Jesocristo qqui qqui tojajaripa pina Dio Pohua qqui inajarissa najari. Cristopa nami nahato-jeraccadsama madipojari. Aja huapima cajiridsajaripa dsotode inahatoridsajari.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Diojine Pohua Bedina huapima inahatoridsajari. Aja memehuaji aniridsajari inahato, aja namidsa aniridsajari inahato najari. Aja inoccodsa qqui inaridsajari huapima inahato, aja inoccodsa qqui inajarajari naco huapima inahato najari. Aja inoccodsa qqui inajarajaridenicca taminedeni naco inahatobaqqui-ridsajari. Cacahuehe cajimana, dacorehe cajimana, nahatohue cajimana najarideni huapima pohuana pohuadeni nahatodedeni tojajari. Huapimapa pocca.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Cristopa dsama nahato-jeraccadsama madipojari. Aja huapima aniridsamanajaripa pohuajine nahatoridsajari. Memecca, namicca huapimapa pohuana ecahuadsa aniridsahissa tajari.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Aja Cristopa pohuadsa ijariqquijaro ia Dossede. Pohuapa pina itatissa najari. Iapi pohua assiressa inajaro. Pohuapa nadsama madipojari. Pohuana dsoqquehedsa tahide nahatonijari. Najaroa aji nahatoniecca ima pohuajine iadsa najorajaropaji. Nani pohua natti jaijamissanijine. Pohuana ima huapimadsa deni tojajari.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Dio Pohua jipa tadsa pocca nahatohue nemanehe, pocca deni tojehe nemanehe, pocca dacorehe nemanehe huapimapi Jesocristodsana anijaro.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Diopa memehuajicca, namihuajicca animanaridsajari huapima Pohua tedseje cajonerahijine jipa tajari. Nama nadsapa Pohua Bedi Cristo icadossejari, huapima inajonebaqquihijine. Cristopa ahua porimacossanidsa dsoqquedsapa pohua emene toccajari. Najarojinea icca imasiri jicadsapi Dio tedseje icajonerajaropaji.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Tahidepi Diodsa jidsaqquiri tiquinaccade. Tibodidenidsa Diodsa jiperaqquiri tiquinaccade. Tabaccorehe tinanamanajarojine Diocca huadi tiquejenaccade.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Naraha jidapapi Jesocristojine Diodsa tijonemanajaro. Aja Jesocristopa pohua assire pina essiressa najarodsa dsoqquehijine ocasserani ahuajari. Nama najaria aja nidsa pohua Imehi Diohuaji ia tohuaccamacossani-baqquidsapa Imehidsa: —Ajajaridenipa occa madija −nahitohui iadsa. Nahi Dio ia qqui tabaqquidsapa imasiri jirehe ibodi ssiajaqquiri nehe ia qqui tabaqquihijine. Dio iadsa naco: —Tabaccoraqquiri tiquinani −najarahitohui. Jesojine iadsa ima nohuereje najaro.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Nema tiquinanijinepi Jesodsa paji jehe tidsanapomanarini naji. Aji pohua tahimari icassiejeranijinecca timittamanapojaro naqui tinebomana tejeraji. —Jesocristojine icassiejeradsapi Diodsa bacco inadsa etidsenitohui −titidsanapomana naji. Nadsama pohua tahimari huati huati onajarona dsama huapimadsa ecomeraridsadsa tojaridsajaropaji. Ohua Pablo naqui Jeso ohua cadossedsa pohua tahimari maride ojaridsajaropajide.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Tiadenidsa ohuati huana tadsa Dio Atti denima timittamananijine onadsa ocasserani ohuaraha ohuatidsejaro. Cristopa pohuadsa ojariqquimanahijine ocasserani ahuajaripajade. Pohuadsa toquejenajaridenipa pina pohua assiressa quinajari. Ohua naqui pohuadsa toquejenajarideni acco ocamabaqquidsa ocasserani ohuajaropaji. Nema onajaropi ohua ocasserani ohuajaro, aja Jeso ocasserani ahuajaricca tadsajani tassaqquidsapi pohuadsa ojariqquimanajarideni denima tobicamana-dsanapohuitohui.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Aja Dio ohua cadossejaripa aji Jesocristodsa tijariqquimanajarocca ima toccanissa tanijine cacahuade ojajaropaji. Najaroa aji Dio Atti nemanehe onapajiranissa tadsa tiadeni mari ocanabaqquijaropaji.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Najaro imapi tahide icca ididenidsama Diojine aniporaha pohuadenidsapi ahuatora taccade. Naraha jidapapi Dio pocca madija bicaqquiri najaridenidsa ahuato inanajaropaji.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Dio Pohua tohuini nadsa pohuadenidsa ahuato inanajaropi jodio quejena-jarajarideni naco pocca daniji bicani cajimanahitohui. Najaro imapi najoraporaha Diojine ahuato tejeraccade. Aji Diocca ima bicanipi Pohua Bedi Jesocristo tibodidenidsa tojaridsajaripaja. Najarijinena nidsa tinahatonimanadsapi bica tanidsa timadimananitohui. Diocca deni tojehe naqui tiadenidsa tojanitohui.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Ajijaro ima Jesocristo tahimaripi iana eccoraridsajaro. Dio iadsa tohuattehe inanadsa madija huapima bodideni acco acco ihicamabaqqui najari. Dio ia tonahattabaqquidsa naqui mari mari ihicanaridsabaqqui najari. Nadsapa nidsa aja mari icanabaqquijarideni huapimapa memehuaji Dio Pohua baccohuaji domo huadsapa aja Jesocristojine imarideni pajiranissa tani Dio qqui inabaqquihitohui.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Najarotohui odsepe ijijaro. Ohuadsa najo taraha dissera onajaro. Cristo pocca dacorehema ohua tonadacoradsapi odsepe ijidsanapojaro.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.