Apocalipse 4
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs BKJ
1 Aja Jesocristo pohuadsa quequeriqquimana najaridenidsa ima huati tahi jicani nattinipi qqui onaneje memehuaji pina noccobiji tohuabajarossa nehe qqui onajaro. Atti naco dacorajari pina jeijei mohui omittapojarossa najaro omittapomajaro. Nadsapa ohuadsa huati tajari: —Ahuaji ticcamacossaji. Jidacca qqui tinajaro nattini dsotode tojanijinecca ima tiadsa nohue onana −nade.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Nadsapi Dio Corimecca nahatohue ohuadsa ssonaridsa qqui onaneje meme Dio dsamarihuaji deni tojahicca huihuittari bicabote qqui ocanajaro. Najaro huihuittaridsa huittari canahi qqui onajari.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Aja huittarijaripa ohuadsa ahuato tajari. Pohuapa dsibehi tajari. Dsibehine pina siba huatini ccara tanicca dsibehinissa najari. Pina diamante dsibehinissa, pina robi dsibehinissa najari. Pohua huittarihi tetepidsa naqui meme janoni porimacossani qqui onajaro. Janonipi pina siba esemeraoda dsibehinissa najaro.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Pohua huittarihihuaji qqui onadsapi cacahuadedeni 24 quinaha jassi tariridsajari. Dodossededenicca huihuittari bicaqquiri najarodsa jassi nahuajanijari. Poccadeni etero nopoqquiri najaro. Pohuadeni tatidsa tamine taticca oro nahatoni huittariridsajaro.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Pohua huittarihidsa ssissiede ssiehe canajaro, ttottorode ttororo canajaro. Mohuini onihi naqui qquenaridsajaro. Pocca huihuittari bicabote tadsajanima jojororo 7 naha jororo canaridsajari. Najari jojororopa Dio Corime ahuatoridsajari.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Nani pocca huihuittari bicabote tadsajanimapi pina coridsa imenissa naraha ccara tajaro. Tocassiejeqquimera najaro, pina siba cristaossa najaro.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Najarideni ojaria tahideccapa pina dsomaji. Ohuahapa pina bohui. Ohuahapa pina madija pano. Ohuahapa pina ssibiri imehibote meme toccajarissa najari.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Aja 4 quinajaridenipa eppedeni 6 naha cajiridsamanajari. Assiredenidsa noccodeni ijiridsajaro. Eppedeni bodihuaji naqui noccodeni ijiridsajaro. Nadsama pohuadenipa ssiajama jijiri, dsomema jijiri dsadsanapomana najari. Pohuadeni attipa:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Aja deni tojahicca huihuittari bicabotedsa huittari canajaripa madidsanapojari. Najaridsa camittehe cajimanajaridenipa huati toquinajari: —Ticca nahatohue deni tojani, tiadsa etidsejaro, iadsa tijine bica tani, inajaro −quiquinanajari.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Najaro huati huati totoquina nadsapa cacahuadedeni 24 quinajari aja Madidsanapojari tedsejema pohuadeni pitodsa jassi tadsa Pohuadsa huatidsemanajari. Pohuadsa huatidsemanadsa pohuadeni taticca oro nahatoni pohua huittarihi tedsejema hua inaqquimanajari. Nadsapa attideni ajama quinajari:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 —Ia Medsede icca Dio, Tiadsa etidseni bica tani.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.