Apocalipse 4

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aja Jesocristo pohuadsa quequeriqquimana najaridenidsa ima huati tahi jicani nattinipi qqui onaneje memehuaji pina noccobiji tohuabajarossa nehe qqui onajaro. Atti naco dacorajari pina jeijei mohui omittapojarossa najaro omittapomajaro. Nadsapa ohuadsa huati tajari: —Ahuaji ticcamacossaji. Jidacca qqui tinajaro nattini dsotode tojanijinecca ima tiadsa nohue onana −nade.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Nadsapi Dio Corimecca nahatohue ohuadsa ssonaridsa qqui onaneje meme Dio dsamarihuaji deni tojahicca huihuittari bicabote qqui ocanajaro. Najaro huihuittaridsa huittari canahi qqui onajari.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Aja huittarijaripa ohuadsa ahuato tajari. Pohuapa dsibehi tajari. Dsibehine pina siba huatini ccara tanicca dsibehinissa najari. Pina diamante dsibehinissa, pina robi dsibehinissa najari. Pohua huittarihi tetepidsa naqui meme janoni porimacossani qqui onajaro. Janonipi pina siba esemeraoda dsibehinissa najaro.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Pohua huittarihihuaji qqui onadsapi cacahuadedeni 24 quinaha jassi tariridsajari. Dodossededenicca huihuittari bicaqquiri najarodsa jassi nahuajanijari. Poccadeni etero nopoqquiri najaro. Pohuadeni tatidsa tamine taticca oro nahatoni huittariridsajaro.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Pohua huittarihidsa ssissiede ssiehe canajaro, ttottorode ttororo canajaro. Mohuini onihi naqui qquenaridsajaro. Pocca huihuittari bicabote tadsajanima jojororo 7 naha jororo canaridsajari. Najari jojororopa Dio Corime ahuatoridsajari.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Nani pocca huihuittari bicabote tadsajanimapi pina coridsa imenissa naraha ccara tajaro. Tocassiejeqquimera najaro, pina siba cristaossa najaro.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Najarideni ojaria tahideccapa pina dsomaji. Ohuahapa pina bohui. Ohuahapa pina madija pano. Ohuahapa pina ssibiri imehibote meme toccajarissa najari.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Aja 4 quinajaridenipa eppedeni 6 naha cajiridsamanajari. Assiredenidsa noccodeni ijiridsajaro. Eppedeni bodihuaji naqui noccodeni ijiridsajaro. Nadsama pohuadenipa ssiajama jijiri, dsomema jijiri dsadsanapomana najari. Pohuadeni attipa:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Aja deni tojahicca huihuittari bicabotedsa huittari canajaripa madidsanapojari. Najaridsa camittehe cajimanajaridenipa huati toquinajari: —Ticca nahatohue deni tojani, tiadsa etidsejaro, iadsa tijine bica tani, inajaro −quiquinanajari.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Najaro huati huati totoquina nadsapa cacahuadedeni 24 quinajari aja Madidsanapojari tedsejema pohuadeni pitodsa jassi tadsa Pohuadsa huatidsemanajari. Pohuadsa huatidsemanadsa pohuadeni taticca oro nahatoni pohua huittarihi tedsejema hua inaqquimanajari. Nadsapa attideni ajama quinajari:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 —Ia Medsede icca Dio, Tiadsa etidseni bica tani.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.