Apocalipse 20
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs BKJ
1 Nadsapa qqui onapomanaja Diocca dodosse nami odini huaji tanicca pipicoma ccaronajari. Cadena imehibote naco pohua dsepedsa dsojo inaronajari.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Najari Diocca dodossepa huama imehibote dama inadsa jore inaqquijari, huajano 1,000 (mil) naha ccaridsa-jarahijine. Najari huama imehibotepa maittaccadsama pina maccassa naha ahuatopojari. (Najarina Adana Ebadeni icamaidsabaqquipojari.) Pohua onipa Satana, Diocca huadi najari.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Nadsapa nami odini huaji tanihuaji coro idsimadsa noccobiji ecossanissa tajaro, qquena-jarahijine. Noccobiji huapihuaji modsassa najarodsa nepi inacossajaro. Nadsapa huajano 1,000 naha dsama huapimacca madija icamaidsabaqqui-jarahijine. Huajano 1,000 naha jicadsana tappa inadsapa huada pamehe ccaridsadsa madijadsa maidsa maidsa naridsapomaccahitohui.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Qqui onanaja taminedenicca huihuittaridsa jassi tariridsajari qqui onabaqquijari. Pohuadenipa ima icattemamananijine Diocca dossehe cajimanajari. Nahidsa naco madija mattodeni ca ca tojidsamaneri napojarideni qqui onabaqquijari. Najaridenipa Jesocristo tahimari nahatoqquiri najarideni Dio Atti ecomera-ridsamanajarojine inajicabaqqui-manapojari. Pohuadenipa bani siri jidsabotedsa, pohua corimedsa naco huahuatidsemana najarade. Bani siricca nanajano assaridenidsa, dsepedenidsa cajimana-jarajari. Najarideni nahatonimanahi qqui onabaqquijari. Nadsapa huajano 1,000 naha Cristo tedseje dsama huapima dossede toquejenaridsajari.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ajijaropi madija tahide nahatoni-manapojaridenicca ima. Naraha tojicapojarideni motapa nahatonimana-jaraccahitohui. Huajano 1,000 naha jicadsana nahatonimanahitohui.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Madija nahatoni-manapojaridenidsa Diocca biquehe tojajaro. Pohuadeni bodi ssiajaqquiri, huireqquiri najari. Dsoqquehe dsotodecca pohuadenidsa nohueranitohui. (Najaropi najidsohue jiquejeranicca tonahanamanadsanapo-jarahitohui.) Nadsapa Diodsa, Cristodsa dsepedeni ijimanahitohui. Diodsa huahuati toqquimade toquejena, dada toqquimade toquejena nahitohui. Huajano 1,000 naha Cristo tedseje dsama huapima dossede toquejenaridsahitohui.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Satanapa huajano 1,000 naha odi huaji tani bodidsa huedsaraha najari huajano jicadsapa tappa tadsa qquenahitohui.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Qquenadsapa dsama onihi onihidsa madiridsamanajarideni huapima ahuajicca, ahuajicca icamaidsa-baqquiridsahitohui. Najaridenidsa: Cohuajicca madijadeni, Macocahuajicca madijadeni quiquinanajari. Najarideni Satana inequeriqquibaqquijari, jadsire inanamananijine. Huapi taja najari. Pina ssiqui potera tajaro hua inanijine ssamo tajarossa quinajari.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Nadsapa jadsiretohui quinajarideni jahijonana canajari. Dsama nemanehedsa ijimanajari. Diocca madija madimanahihuaji ijihuajani-manajari. Diocca cattaniji pocca odsa panani bicabote denihuajina cottaja-huajanimanaha jica najari. Naraha jororoni ppocorabote Dio dosse inaronajaro. Jadsiretohui jahijonajarideni diji tocanirea jicajari.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Diocca huadi Satana madijadsa maidsa maidsa naridsapojari manaconipa coridsa imeni azufre jororo cananihuaji coro todsippajari. Nahihuajipa bani siri jidsabote, bani siri ohuaha maidsehe mamaride tedseje cororo todsippapojari. Nahidsapa dsome, ssiaja, dsome, ssiaja ocasserani ahuamana-dsanapohuitohui.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Nadsapa qqui onanaja pocca huihuittari bicabote nopo tocanajarodsa Dio huittarihi qqui onajari. Nahidsa huittaridsa pohua tedsejemapi meme tohuatora-ra amossi, nami tohuatora-ra amossi nadsapi nohuerade.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 — ausente —
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 — ausente —
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.