Apocalipse 20

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nadsapa qqui onapomanaja Diocca dodosse nami odini huaji tanicca pipicoma ccaronajari. Cadena imehibote naco pohua dsepedsa dsojo inaronajari.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Najari Diocca dodossepa huama imehibote dama inadsa jore inaqquijari, huajano 1,000 (mil) naha ccaridsa-jarahijine. Najari huama imehibotepa maittaccadsama pina maccassa naha ahuatopojari. (Najarina Adana Ebadeni icamaidsabaqquipojari.) Pohua onipa Satana, Diocca huadi najari.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Nadsapa nami odini huaji tanihuaji coro idsimadsa noccobiji ecossanissa tajaro, qquena-jarahijine. Noccobiji huapihuaji modsassa najarodsa nepi inacossajaro. Nadsapa huajano 1,000 naha dsama huapimacca madija icamaidsabaqqui-jarahijine. Huajano 1,000 naha jicadsana tappa inadsapa huada pamehe ccaridsadsa madijadsa maidsa maidsa naridsapomaccahitohui.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Qqui onanaja taminedenicca huihuittaridsa jassi tariridsajari qqui onabaqquijari. Pohuadenipa ima icattemamananijine Diocca dossehe cajimanajari. Nahidsa naco madija mattodeni ca ca tojidsamaneri napojarideni qqui onabaqquijari. Najaridenipa Jesocristo tahimari nahatoqquiri najarideni Dio Atti ecomera-ridsamanajarojine inajicabaqqui-manapojari. Pohuadenipa bani siri jidsabotedsa, pohua corimedsa naco huahuatidsemana najarade. Bani siricca nanajano assaridenidsa, dsepedenidsa cajimana-jarajari. Najarideni nahatonimanahi qqui onabaqquijari. Nadsapa huajano 1,000 naha Cristo tedseje dsama huapima dossede toquejenaridsajari.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ajijaropi madija tahide nahatoni-manapojaridenicca ima. Naraha tojicapojarideni motapa nahatonimana-jaraccahitohui. Huajano 1,000 naha jicadsana nahatonimanahitohui.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Madija nahatoni-manapojaridenidsa Diocca biquehe tojajaro. Pohuadeni bodi ssiajaqquiri, huireqquiri najari. Dsoqquehe dsotodecca pohuadenidsa nohueranitohui. (Najaropi najidsohue jiquejeranicca tonahanamanadsanapo-jarahitohui.) Nadsapa Diodsa, Cristodsa dsepedeni ijimanahitohui. Diodsa huahuati toqquimade toquejena, dada toqquimade toquejena nahitohui. Huajano 1,000 naha Cristo tedseje dsama huapima dossede toquejenaridsahitohui.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Satanapa huajano 1,000 naha odi huaji tani bodidsa huedsaraha najari huajano jicadsapa tappa tadsa qquenahitohui.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Qquenadsapa dsama onihi onihidsa madiridsamanajarideni huapima ahuajicca, ahuajicca icamaidsa-baqquiridsahitohui. Najaridenidsa: Cohuajicca madijadeni, Macocahuajicca madijadeni quiquinanajari. Najarideni Satana inequeriqquibaqquijari, jadsire inanamananijine. Huapi taja najari. Pina ssiqui potera tajaro hua inanijine ssamo tajarossa quinajari.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Nadsapa jadsiretohui quinajarideni jahijonana canajari. Dsama nemanehedsa ijimanajari. Diocca madija madimanahihuaji ijihuajani-manajari. Diocca cattaniji pocca odsa panani bicabote denihuajina cottaja-huajanimanaha jica najari. Naraha jororoni ppocorabote Dio dosse inaronajaro. Jadsiretohui jahijonajarideni diji tocanirea jicajari.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Diocca huadi Satana madijadsa maidsa maidsa naridsapojari manaconipa coridsa imeni azufre jororo cananihuaji coro todsippajari. Nahihuajipa bani siri jidsabote, bani siri ohuaha maidsehe mamaride tedseje cororo todsippapojari. Nahidsapa dsome, ssiaja, dsome, ssiaja ocasserani ahuamana-dsanapohuitohui.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Nadsapa qqui onanaja pocca huihuittari bicabote nopo tocanajarodsa Dio huittarihi qqui onajari. Nahidsa huittaridsa pohua tedsejemapi meme tohuatora-ra amossi, nami tohuatora-ra amossi nadsapi nohuerade.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 — ausente —
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.