2 Tessalonicenses 2
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs VC
1 Nadsama imecotedeni, ia Medsede Jesocristo ccanipomahicca ima, pohuadsa iqueriqquinijinecca ima naqui tibodideni huatomanissa taji, tibodideni tossamo-jeranijine.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Paji, aji Jesocristo ccanipomahicca ticahatterapojaropi tinebomana tejeraji. Aja madija attidenipa: —Ia Medsede ccanihicca huadapi bacco tani, bacco tani −quinadsapa tijabojomana-jeraji. —Dio Corimejine nahatoto inani −quinahitide naraha pohuama huati toquinajari. —Pablocca ima teppedsa qqui inade −quinadsa naco pohuadeni attidsa pajissa tiquinejeraji. Ohuapi najaro ima dsodo onejerade.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Imecotedeni, madija tiadeni tocamaidsabaqqui-manadsa pohuadeni attidsa pajissa tiquinejerana. Nidsa ia Medsede ccanipomahicca huada bacco tejeraccadsama madija huapi taha Diodsa iboqquiri napohuitohui. Mohuaniji idimamana-ridsadsapa aja madija imasiri ssebote ahuatomahitohui. Naraha najaripa nidsa Diocca najidsohue jiquejeranihuaji tojahitohui.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Aja madija imasiri ssebotepa Diodsa huadi, aja Dio jararaha —Ia cacahuade −quiquinanajaridsa huadi, aja madija poccadeni nahatonijidsa huahuatidsemana najaridenidsa naco huadi tahitohui. Nadsama aja imasiri ssebote mamaidsade attipa: —Ohuana deni ojani, ojari onani −nanaja nahitohui. Nadsapa Diodsa dada toqquimahuaji toqquedsimadsa huittaridsapa: —Ohuana Dio ojani −nahitohui.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Tiadenidsa omadipodsa najaro ima tiadenidsa huati huati onapojaropi ¿tetideni ajimamanajaroqui?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Tiadenipi nahatoqquiri tiquinaponi, aja imasiri ssebote ahuato-jaraccahijine cacahuadepa madihi. Ahuatomahijinecca huada bacco tejeraccadsapi cacahuadejine ahuato-jaraccahi.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Naraha pocca ima tabaccora tanicca ahuatora taraha pohuajine madija huapi taha imasiri ihinahanamana nani qqui qqui idsanapojaropaji. Naraha imasiri deni toja-jeraccanijine cacahuadepa Diocca dosseniji madiccahi. Jidapana imasiri denima toja-jeranijine pohuana huacossajari. Naraha nidsa dsotode najari cacahuade Dio iaccamacossanidsa toccanidsapa imasiri denima ahuatomanitohui. Nadsapi ima oppina tehe tojaridsanitohui.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Nadsana imasiri ssebote ahuatomahitohui. Naraha dsotodepa ia Medsede Jesocristojine jicahitohui. Jesocristo pohua dsibehinema, pocca dacorehema ccaronapomadsapa pohua ajaridsa jappo nadsa inanadsoqquehitohui.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Aja imasiri ssebote ahuatojaripa Satanacca dosseniji. Pohuapa Satanacca dacorehe cajijari. Pocca imadsa madija pajissa quinahijine canahatori canaraha maidsehe.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Imasiri onihidsa onihidsa ihicamaidsabaqqui nahitohui. Nadsapa madija najidsohuedsa toquejenahijinedenipa pocca imatohui disseraqquiri nahitohui. Jesocristo tahimari pajissaccadsa pajissa quinadsapa tocassiejerahijineraha ima pajissaccadsa jiperaqquiri najari.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Najarojine Dio inebobaqquidsapa imasiri ssebote icamaidsabaqquihitohui. Nadsapa pocca maidsehedsara pajissa quinahitohui.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Madija huapima ima pajissaccadsa pajissa quina-jarajarideni imasiridsa disseraqquiri nadsapa Diojine najidsohuedsa toquejenahitohui.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Naraha imecotedeni, ia Medsedepa tiadenidsa huati huana tajari. Titohuideni huajijiradsa Diodsa huati huati ihinanajaro. Pohuadsa: —Abi Dio, Tesaronicadenidsa ticca ima tojadsapi bica tani −ihinanajaro. Diopa tahide ticassiejeranijine tiadeni tocattejidsabaqquipojaria aji ticassiejerajaropaji. Nadsapa Dio Corime tibodideni tonahiredsa, aji Jesocristo tahimari pajissaccadsa pajissa tiquinadsa naqui Diojine ticassiejerajaropaji.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Nadsapa Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca tiadeni mari icanabaqquidsapi timittamanajarode. Najarodsa Diopa titohuideni huahua najari. Nidsa dsotodepi aja ia Medsede Jesocristo pohua dsibehine, pocca deni tojehe tiadenidsa tojanitohui.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nadsapi imecotedeni, Diodsa jehe tidsanapomananijine dissessera tinaji. Tiadeni mari icanabaqquijarocca, tiadenidsa dsodo inajarocca naqui tetideni ajimamana tejeraji, onajaro.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Nadsama aja ia Medsede Jesocristo, Abi Dio tedseje iadsa huatideni huanana tajari. Pohuadeni pamaha bicaqquiri nadsa ibodi acco acco totocamabaqquimana dsanapojaripaja. Pohuadenijine itedsejemacca ima bicani iadsa tojanijine nahatoqquiri inehe imadijaropaji.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Pohuadeni pamahapa tibodidenidsa huatidsehe inanaridsamananijine, inajaro. Pohuadenijine tibodideni todacorani nadsapi tettideni bica taniccadsara huati huati titiquina nanijine, ima bica taniccara tidsepedeni ihijiridsamana nanijine, inajaro. Jehe, najaro ima tiadenidsa tojanijinepi Diodsa huatide inebo-jerajaro.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.