2 Tessalonicenses 2

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nadsama imecotedeni, ia Medsede Jesocristo ccanipomahicca ima, pohuadsa iqueriqquinijinecca ima naqui tibodideni huatomanissa taji, tibodideni tossamo-jeranijine.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Paji, aji Jesocristo ccanipomahicca ticahatterapojaropi tinebomana tejeraji. Aja madija attidenipa: —Ia Medsede ccanihicca huadapi bacco tani, bacco tani −quinadsapa tijabojomana-jeraji. —Dio Corimejine nahatoto inani −quinahitide naraha pohuama huati toquinajari. —Pablocca ima teppedsa qqui inade −quinadsa naco pohuadeni attidsa pajissa tiquinejeraji. Ohuapi najaro ima dsodo onejerade.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Imecotedeni, madija tiadeni tocamaidsabaqqui-manadsa pohuadeni attidsa pajissa tiquinejerana. Nidsa ia Medsede ccanipomahicca huada bacco tejeraccadsama madija huapi taha Diodsa iboqquiri napohuitohui. Mohuaniji idimamana-ridsadsapa aja madija imasiri ssebote ahuatomahitohui. Naraha najaripa nidsa Diocca najidsohue jiquejeranihuaji tojahitohui.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Aja madija imasiri ssebotepa Diodsa huadi, aja Dio jararaha —Ia cacahuade −quiquinanajaridsa huadi, aja madija poccadeni nahatonijidsa huahuatidsemana najaridenidsa naco huadi tahitohui. Nadsama aja imasiri ssebote mamaidsade attipa: —Ohuana deni ojani, ojari onani −nanaja nahitohui. Nadsapa Diodsa dada toqquimahuaji toqquedsimadsa huittaridsapa: —Ohuana Dio ojani −nahitohui.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Tiadenidsa omadipodsa najaro ima tiadenidsa huati huati onapojaropi ¿tetideni ajimamanajaroqui?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Tiadenipi nahatoqquiri tiquinaponi, aja imasiri ssebote ahuato-jaraccahijine cacahuadepa madihi. Ahuatomahijinecca huada bacco tejeraccadsapi cacahuadejine ahuato-jaraccahi.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Naraha pocca ima tabaccora tanicca ahuatora taraha pohuajine madija huapi taha imasiri ihinahanamana nani qqui qqui idsanapojaropaji. Naraha imasiri deni toja-jeraccanijine cacahuadepa Diocca dosseniji madiccahi. Jidapana imasiri denima toja-jeranijine pohuana huacossajari. Naraha nidsa dsotode najari cacahuade Dio iaccamacossanidsa toccanidsapa imasiri denima ahuatomanitohui. Nadsapi ima oppina tehe tojaridsanitohui.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Nadsana imasiri ssebote ahuatomahitohui. Naraha dsotodepa ia Medsede Jesocristojine jicahitohui. Jesocristo pohua dsibehinema, pocca dacorehema ccaronapomadsapa pohua ajaridsa jappo nadsa inanadsoqquehitohui.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Aja imasiri ssebote ahuatojaripa Satanacca dosseniji. Pohuapa Satanacca dacorehe cajijari. Pocca imadsa madija pajissa quinahijine canahatori canaraha maidsehe.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Imasiri onihidsa onihidsa ihicamaidsabaqqui nahitohui. Nadsapa madija najidsohuedsa toquejenahijinedenipa pocca imatohui disseraqquiri nahitohui. Jesocristo tahimari pajissaccadsa pajissa quinadsapa tocassiejerahijineraha ima pajissaccadsa jiperaqquiri najari.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Najarojine Dio inebobaqquidsapa imasiri ssebote icamaidsabaqquihitohui. Nadsapa pocca maidsehedsara pajissa quinahitohui.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Madija huapima ima pajissaccadsa pajissa quina-jarajarideni imasiridsa disseraqquiri nadsapa Diojine najidsohuedsa toquejenahitohui.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Naraha imecotedeni, ia Medsedepa tiadenidsa huati huana tajari. Titohuideni huajijiradsa Diodsa huati huati ihinanajaro. Pohuadsa: —Abi Dio, Tesaronicadenidsa ticca ima tojadsapi bica tani −ihinanajaro. Diopa tahide ticassiejeranijine tiadeni tocattejidsabaqquipojaria aji ticassiejerajaropaji. Nadsapa Dio Corime tibodideni tonahiredsa, aji Jesocristo tahimari pajissaccadsa pajissa tiquinadsa naqui Diojine ticassiejerajaropaji.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Nadsapa Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca tiadeni mari icanabaqquidsapi timittamanajarode. Najarodsa Diopa titohuideni huahua najari. Nidsa dsotodepi aja ia Medsede Jesocristo pohua dsibehine, pocca deni tojehe tiadenidsa tojanitohui.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nadsapi imecotedeni, Diodsa jehe tidsanapomananijine dissessera tinaji. Tiadeni mari icanabaqquijarocca, tiadenidsa dsodo inajarocca naqui tetideni ajimamana tejeraji, onajaro.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Nadsama aja ia Medsede Jesocristo, Abi Dio tedseje iadsa huatideni huanana tajari. Pohuadeni pamaha bicaqquiri nadsa ibodi acco acco totocamabaqquimana dsanapojaripaja. Pohuadenijine itedsejemacca ima bicani iadsa tojanijine nahatoqquiri inehe imadijaropaji.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Pohuadeni pamahapa tibodidenidsa huatidsehe inanaridsamananijine, inajaro. Pohuadenijine tibodideni todacorani nadsapi tettideni bica taniccadsara huati huati titiquina nanijine, ima bica taniccara tidsepedeni ihijiridsamana nanijine, inajaro. Jehe, najaro ima tiadenidsa tojanijinepi Diodsa huatide inebo-jerajaro.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.