2 Timóteo 3

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehe Timoteo, dsama jicabote nanicca ima nahato tinanijine tiadsa dsodo onajaro. Nidsa dsama jicani tohuajiradsapi imadinissa tanijine najo tanitohui.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Madijapa poccadeni ima tohuini disseraqquiri nahitohui. Dsinirotohui naco disseraqquiri nahitohui. Madija attidenipa —Ojine ima pajiranissa tani −quinahitohui. Bodideni naco: —Ohuana bica onani, ohuana deni ojani −quinahitohui. Madijapa attideni tabaccora tadsa atti atti quinahitohui. Imehideni attidenidsa naco iboqquiri nahitohui. Imenidenidsa, Diodsa naco: —Epejeni, tijine bica tani −quina-jarahitohui. Dio Pohua noppine cappinamana-jaradsapa Dio onidsa jaja quinahitohui.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Huatideni huaneraqquiri nahitohui. Pohuadeni tesse tedseje cahadiredsapa poccadeni ima epeje inanamana-jeranitohui. Madija ohuahacca ima totabaccoranijine naqui pohuama huatijidede rahitohui. Pohuadenipa imasiri inanamana-jeranijine pohuadeni cacahuade ssamoqquiri nahitohui. Madijapa huadiqquiri nadsa pohuadeni tessedsa najidsoqquiri nahitohui. Pohuadenipa ima bica taniccadsa jiperaqquiri nahitohui.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Pohuadeni tessedeni ima oppina taniccadsa eheccora-baqquimana nahitohui. Bodideni huatomamana-jaradsa madimanahitohui. Pina imasiri inanamanadsapi bodideni: —Ojine bica tejerani −quinahijine ssamoqquiri nahitohui. Attidenipa: —Ohuana bica onani, nahatojide ojirani −quinadsapa pohuadeni bodidsa madija ohuaha ajamani inanabaqquimanajarissa quinahitohui. Pohuadenipa Diotohui quina-jaradsapa aji namicca ima pohuadeni tohuini quinahiccadsara huahuatidsemana nahitohui.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Inoccodsa qqui inabaqquidsapa pina Diodsa disseraqquiri najarissa quinaraha Diocca dacorehe ettajomanani poccadeni madiedsa ahuato tanitohui.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Pohuadeni motapa tabaccorehe tohuini quinadsa odsa onihidsa, odsa onihidsa madiridsamanajarideni icamaidsabaqqui-manahijine jone todsimamanaja naridsapohui najari. Pohuadenipa amoneje bodinideni japariqquiri najarodenidsa bacco todsimamanadsapa icamaidsabaqqui-manajaro. Najaro amonejedenipi imasiri sseqquiri najaro. Ponideni tohuini quinanicca imapi pina ponidenidsa joca joca najarossa najaro. Imasiri inanamananijine najoramanehe madimanajaro.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Ponidenipi poccadeni marinaja tocahattera-dsanaporaha marinaja pajissaccapi mittamana-jerajaro.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 — ausente —
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 — ausente —
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Naraha Timoteo, tiana occa marinaja timittadsanapojaro. Occa madie naqui qqui tidsanapojaro. Diodsa odsepe ijidsanaponijine dissera onani naqui nahato tinani. Jesocristodsa jehe onajaro naqui tiadsa ahuato tajaro. Najo tanicca naqui mohuaradsa nema nehe onahanani nahato tinani. Madijatohui ohuati cahanari canani naqui nahato tinani. Ocasserehe ohuadsa ssonaridsa daco ojirani naqui tiadsa ahuato tajaro.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Aji odsa panani Atioquiadsa, Iconiodsa, Listaradsa naqui nanajidso onahanaridsani nahato tinani. Naraha ohua Medsedepa ohua tonassiajajaride.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Aji ocasserani ohuajaropi ohuadsa ojari-jerani. Madija Jesocristodsa madimanahissa tahijine disseraqquiri najarideni huapimapa ocasserani inahanamananitohui. Pajissa nema nanitohui.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Naraha tabaccoraqquiri najarideni, mamaidsadedeni naco denima tabaccorehe inanamaneje dsanaponi nanitohui. Madija icamaidsa-baqquimanaraha pohuadenidsa naqui maidsehe ssonarinitohui. Tabaccorehejine poccadeni ima totabaccora-dsanaponitohui.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Pohuadenipa nama quinaraha Timoteo tiana Jesocristo tahimari tia mari icanajarodsa pajissa tade. Najarodsa pajissa tidsanapoji, onajaro. Tia maridedeni nahato tinani: maidseraqquiri inani.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Ejedeni tijapodsama Dio Atti dsodo nani tiattadsapi tohuattehe ticajijonajaro nahato tinani. Najaro tohuattehe ticajidsapi Jesocristodsa jehe tadsa najarojine Dio tia tonassiajajari.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Dio Atti nemanehe dsodo naniccapi Dio Pohuajine bodideni nahatoqquiri nadsa dsodo quinajaro. Najaro iadsa tojajaropi bica tani. Ia acco camanijine pajirani. Ajijaro Dio Attipi pajissehe ia mari cananijine pajirani. Icca imasiri ahuato inanajaro. Icca imasiri cattemanijine pajirani. Icca madie Diodsa bica tanijine ia mari canajaro.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Madija Diocca tojajari Pohua Atti tohuattadsapa Pohuadsa dsepe ijihijine najorahissa tajari. Bica tanicca huapima inananijine pajirahissa tajari.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.