2 Timóteo 3

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehe Timoteo, dsama jicabote nanicca ima nahato tinanijine tiadsa dsodo onajaro. Nidsa dsama jicani tohuajiradsapi imadinissa tanijine najo tanitohui.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Madijapa poccadeni ima tohuini disseraqquiri nahitohui. Dsinirotohui naco disseraqquiri nahitohui. Madija attidenipa —Ojine ima pajiranissa tani −quinahitohui. Bodideni naco: —Ohuana bica onani, ohuana deni ojani −quinahitohui. Madijapa attideni tabaccora tadsa atti atti quinahitohui. Imehideni attidenidsa naco iboqquiri nahitohui. Imenidenidsa, Diodsa naco: —Epejeni, tijine bica tani −quina-jarahitohui. Dio Pohua noppine cappinamana-jaradsapa Dio onidsa jaja quinahitohui.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Huatideni huaneraqquiri nahitohui. Pohuadeni tesse tedseje cahadiredsapa poccadeni ima epeje inanamana-jeranitohui. Madija ohuahacca ima totabaccoranijine naqui pohuama huatijidede rahitohui. Pohuadenipa imasiri inanamana-jeranijine pohuadeni cacahuade ssamoqquiri nahitohui. Madijapa huadiqquiri nadsa pohuadeni tessedsa najidsoqquiri nahitohui. Pohuadenipa ima bica taniccadsa jiperaqquiri nahitohui.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Pohuadeni tessedeni ima oppina taniccadsa eheccora-baqquimana nahitohui. Bodideni huatomamana-jaradsa madimanahitohui. Pina imasiri inanamanadsapi bodideni: —Ojine bica tejerani −quinahijine ssamoqquiri nahitohui. Attidenipa: —Ohuana bica onani, nahatojide ojirani −quinadsapa pohuadeni bodidsa madija ohuaha ajamani inanabaqquimanajarissa quinahitohui. Pohuadenipa Diotohui quina-jaradsapa aji namicca ima pohuadeni tohuini quinahiccadsara huahuatidsemana nahitohui.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Inoccodsa qqui inabaqquidsapa pina Diodsa disseraqquiri najarissa quinaraha Diocca dacorehe ettajomanani poccadeni madiedsa ahuato tanitohui.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Pohuadeni motapa tabaccorehe tohuini quinadsa odsa onihidsa, odsa onihidsa madiridsamanajarideni icamaidsabaqqui-manahijine jone todsimamanaja naridsapohui najari. Pohuadenipa amoneje bodinideni japariqquiri najarodenidsa bacco todsimamanadsapa icamaidsabaqqui-manajaro. Najaro amonejedenipi imasiri sseqquiri najaro. Ponideni tohuini quinanicca imapi pina ponidenidsa joca joca najarossa najaro. Imasiri inanamananijine najoramanehe madimanajaro.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ponidenipi poccadeni marinaja tocahattera-dsanaporaha marinaja pajissaccapi mittamana-jerajaro.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 — ausente —
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 — ausente —
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Naraha Timoteo, tiana occa marinaja timittadsanapojaro. Occa madie naqui qqui tidsanapojaro. Diodsa odsepe ijidsanaponijine dissera onani naqui nahato tinani. Jesocristodsa jehe onajaro naqui tiadsa ahuato tajaro. Najo tanicca naqui mohuaradsa nema nehe onahanani nahato tinani. Madijatohui ohuati cahanari canani naqui nahato tinani. Ocasserehe ohuadsa ssonaridsa daco ojirani naqui tiadsa ahuato tajaro.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Aji odsa panani Atioquiadsa, Iconiodsa, Listaradsa naqui nanajidso onahanaridsani nahato tinani. Naraha ohua Medsedepa ohua tonassiajajaride.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Aji ocasserani ohuajaropi ohuadsa ojari-jerani. Madija Jesocristodsa madimanahissa tahijine disseraqquiri najarideni huapimapa ocasserani inahanamananitohui. Pajissa nema nanitohui.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Naraha tabaccoraqquiri najarideni, mamaidsadedeni naco denima tabaccorehe inanamaneje dsanaponi nanitohui. Madija icamaidsa-baqquimanaraha pohuadenidsa naqui maidsehe ssonarinitohui. Tabaccorehejine poccadeni ima totabaccora-dsanaponitohui.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Pohuadenipa nama quinaraha Timoteo tiana Jesocristo tahimari tia mari icanajarodsa pajissa tade. Najarodsa pajissa tidsanapoji, onajaro. Tia maridedeni nahato tinani: maidseraqquiri inani.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ejedeni tijapodsama Dio Atti dsodo nani tiattadsapi tohuattehe ticajijonajaro nahato tinani. Najaro tohuattehe ticajidsapi Jesocristodsa jehe tadsa najarojine Dio tia tonassiajajari.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Dio Atti nemanehe dsodo naniccapi Dio Pohuajine bodideni nahatoqquiri nadsa dsodo quinajaro. Najaro iadsa tojajaropi bica tani. Ia acco camanijine pajirani. Ajijaro Dio Attipi pajissehe ia mari cananijine pajirani. Icca imasiri ahuato inanajaro. Icca imasiri cattemanijine pajirani. Icca madie Diodsa bica tanijine ia mari canajaro.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Madija Diocca tojajari Pohua Atti tohuattadsapa Pohuadsa dsepe ijihijine najorahissa tajari. Bica tanicca huapima inananijine pajirahissa tajari.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.