2 Timóteo 1

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Nija Timoteo? Ohua Pablo tiadsa occa ima dsodo onajaro. Dio jipa tadsa Jesocristocca dodosse ojajaro. Ohuapi Jesocristo tahimaridsa jehe inadsa camittehe jiquejeranicca icajijaro tahimarini madija mari ocanaridsabaqquihijinepa Abi Dio, Pohua Bedi Jesocristo tedseje ohua dosse quinajaro.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Jehe Timoteo, tiadsa ohuati huana tani. Jesocristodsa jehe tadsapi ohuadsa pina occa ejedenissa tajaro. Nadsapi tiadsa ohuattia: Icca Abi Dio, ia Medsede Jesocristo tedseje tiadsa ima bicani inanamanana. Poccadeni tohuati huanehema tia acco icamamanana. Poccadeni jonehe naqui tiadsa tojana, onajaro.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Diodsa: Jehe, epejeni, tijine bica tani, onajaro. Dio Pohuadsa ibora onani. Pina occa idideni Diodsa iboraqquiri nadsa dsepedeni ihijimana najarissa onajaro. Ohua naqui obodi huire tadsa Diodsa odsepe ijijaro. Nema onadsapi dsome ssiaja, dsome ssiaja Diodsa huatide ojadsapi titohui ohuati ajima-jeradsa huati huati ohonanajaro.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Otohui oji oji tade. Najaro obodidsa ohuati ajima-jerani. Tia qqui omaninijine tohuini onani. Tia qqui omanidsapi ohuatidsenitohui.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Jesocristodsa pajissa jehe tanissa tajaro nahato onani. Tahidepi ticca ini Roida, ticca ami Eonise jehe quinapojaro. Najarodenicca jehenijissa tajaro Jesodsa jehe tani nahato onani.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Nema nadsapi teti ajima-jeranijine ohuatti tiadsa ajima onajaro: Dio pocca daniji bicani tahide tiadsa da inapojarodsa dissera tinaji. Pina dsippo tinajadaripomajarossa tinanaji. Najaropi Dio Atti maride tipajiranissa tanijine odsepedsa tia bara onadsa Diodsa huati onadsapi tiadsa tojade.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Dio Pohua Corime iadsa da inaridsajaripa icappinanijine jerani. Ibodi cappina-jeradsa daco ijiranijine, tohuati huanehema madijadsa eti cahanari cananijine, Diocca dacorehema ia ecahuanissa tadsa imasiri inana-jeranijine naqui Dio iadsa da inajaro.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Nadsama madija ohuahadenidsa ia Medsede Jesocristo tahimari tecomeradsa naqui comehi tina-jeradsa mari ticanabaqquiridsana. Aji ohua toponi cocorodsa ohuedsani tahimarini timittadsa naqui ticomehi tejerana. Aji ohuapi Jesocristo tahimari mari mari onaridsajarojine todsepe ojajarode. Tia naqui Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca tecomeraridsajarojine ocasserehe tinahanaraha nema nehe oji tejeraji. Pina tetidseri naridsana, onajaro. Dio tibodi inadacora-dsanaponitohui.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Diopa ia tonassiajabaqquijari. Pohuadsa bicaqquiri inanijine ia tocattejidsabaqquijari. Najaropi ia ijine jerani. Dio iadsa huati cahanari canadsa: —Madija onassiajabaqquina −napojari. Nama najaria maittaccadsama dsama inahato-jeraccadsama iadsa huati cahanari canapodsapa Jesocristo iadsa da inahijine najorapojari.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Pocca tohuati huanehe iadsa ahuato inananijinepi ia Tonassiajade Jesocristo iahuaji dosse inaronajari. Jeso dsoqquedsa nahatonidsapa paji idsoqquerinicca dsoqquehe inassamojaro. Pohua tahimari icassiejeranijineccapi camittehe jiquejeranicca iadsa ahuato inanajaro.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Najaro ima bicani ohuacomera-ridsanijinepi Dio otohui huahua nadsa Pohuajine pocca dodosse ojajaro. Pohua tahimari mari ocanabaqqui-ridsahijine ohua dosse tajari.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Nema nadsapi jidapana ocasserehe onahanaraha comehi onehe omadi-jerani. Ajina, Jeso pohuadsa jehe onapodsama maidsera tahi nahato onajaro. Ajijaro ima naqui nahato onani: Aji Jesocristo pohua tahimari icassiejeranijinecca ohuadsa ahuato inanajaropi tossamo-jeranijine pohuana cacahuade pajirajari. Ecahuadsanapodsapi pohua ccanihicca huada bacco tanitohui.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Jehe Timoteo, Jesocristo tahimari pajissacca tia mari ocanapojaropi tinebo tejeraji. Cristodsa jehe tidsanapodsapi pocca tohuati huanehema teti huana tehe timadi-dsanapoji.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca tecahuanissa taji. Dio Corime tibodidsa madijaripa tia acco camadsapa nema tinananijine, onajaro.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Jehe Timoteo, ajijaro ima timittapojaropi nahato tinani. Najaropi aji dsama Asiahuaji madimanajari Jesodsa jehe quinajaridenipa onoppine tocomehimanadsa ohua inebomanajarode. Nama quinajaridenipa huapi taraha pamahana onideni dsodo onajari: Fijero, Eremojene quinajari.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Naraha otesse ojaria onipa Onesiporo pohuana huajijiradsa ohua acco acco cacana nadsapa obodi inahatidsejaro. Najarojine ohuattipi: Diopa pocca tohuati huanehe acco camehema Onesiporocca odsahuaji madimanajaridenidsa inananitohui, onajaro. Toponi cocorodsa ohuedsaraha najaro noppineni comehi tajarade.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Pohuapa odsa panani Romahuaji bacco najonadsapa otohui qquide dissera tadsa ohua bacco tajaride.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Nama nadsapa obodipi: Nidsaranibote Diohuaji idomo huadsa naqui Dio Onesiporodsa huati huana tadsapa pohuadsa camittehe jiquejeranicca inananitohui, onajaro. Tia naqui pocca ima nahato tinani. Pohuapa tahide odsa panani Epesohuaji imadidsa obiji accode dissera tade.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.