2 Coríntios 13
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVI
1 Tahide tiadeni qquide occani pamade. Jidapana tiadeni qquide occapomanijine onajorani. Nani tiadenihuaji bacco onapomadsapi ticcadeni ima cattemade onajo-jeranitohui. Tetideni ajimamana-jeraji: Madija ima tonanadsapa pohuadeni noccodsa qqui toquinajarideni ima cacattemadedsa huati toquinahi bica tani. Madija pamaha, 3 quinaha naco huati toquinadsa pajirani.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Nadsapi tahide ima ticajimanapojarodeni, aji tiadeni huapimadsa naqui ohuatti timittamananissa taji, onajaro. Huajano toccapojaridsa tiadeni qquide occadsapi ticcadeni imasiri tinebomananijine tiadeni huati ocanabaqquide. Jidapana huaji tanidsa omadidsa naqui ohuatti nema onapomajaro: ¡Imasiri tinebomanaji! Tinebomana-jeradsa bacco onapomadsapi ticcadeni imasiri mohuaradsa onahana-jeranitohui. Ohuatti dacoradsa tiadeni huati ocanabaqqui-pomanitohui.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Nema onajaropi occa ima nattome tiquinadsa: —¿Pablopa pajissa Cristo atti huati huati tajarico? −titiquina najaro. Naraha Jesocristopa dacorajari. Ticcadeni imasiri manaconi tiadeni tonajidso-baqquihijine japari tajarajari. Pocca dacorehe tiadenidsa ahuato inananitohui.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Pohuapa pina japari tajarissa nadsa ahua porimacossanidsa dsoqquejari. Naraha Dio pocca dacorehe pohuadsa inanadsapi nahatonidsa camitta taha madijari. Ia naqui najarossa inajaro. Jesocristocca japarie icajiraha pocca iquejenadsapi Diocca dacorehe icajini. Najaro dacorehema tiadeni acco camade imadijaro.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Tibodideni huatonissa taji. ¿Ticcadeni jeheniji dacoraqui? Jari, tiadeni nattome tinanimanaji. —¿Pajissa Jesocristo ohuadsa madico? −tiquinaji. Jesocristo tiadenidsa madi-jaradsapa ticcadeni jeheniji dsori taccani.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Icca ima nattome tiquinadsa naqui dsori inanani qqui tiquinejeranitohui. Pajissa Jesocristo iadsa madihi tiadenidsa ahuato tanijine nahato onajaro.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Diodsa huatide iquejenadsapi: —Abi Dio, imecotedeni Corintocca tabaccorehe inanamana-jeranijine bodideni acco ticamabaqquina −ihinanajaro. Najaro icca huatinajapi icca marinaja tossamoni noppineni icappinadsa jerani. Pajissa ticcadeni madie pajiranissa tanijine tohuini inadsa Diodsa huati huati inajaro. Aji tiadeni mari icanabaqquijaro pina dsori tajarossa nanitide naraha epeje, nema nehe, inajaro.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Diocca pajissehedsa ima inananijine ipajira-jerani. Diocca pajissehema timadimananijine tiadeni acco icamabaqquinijinena bica tani.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Nadsapi japariqquiri inaraha etidsejaro. Jesocristodsa ticcadeni jeheniji todacorani nanijinena tohuini inajaro. Titohuideni Diodsa huati huati inajaropi ticcadeni ima Diodsa pajiranissa tanijine.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Najarojine aji timadimananihuaji occapoma-jeraccadsa occa ima teppe tiadenidsa dsodo onajaro, nani bacco onejeraccadsama ticcadeni ima ticattemamanaponijine. Nadsapi nani bacco onadsa ohuatti dacoradsa tiadeni huati ocanabaqqui-jeranitohui. Ia Medsede pocca dossehe ohuadsa inanajaropi ticcadeni jeheniji todacorani nanijine. Ticcadeni jeheniji jicanijine jerani.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Jehe ohuemecotedeni Jesocristodsa jehe tiquinajaro, ajijaropi occa ima jicanicca. Diodsara tetetidsemana naji, onajaro. Ticcadeni ima ticattemamanaji, ticcadeni madie tobicanijine. Tibodideni acco acco ticanana. Timecotedeni tedseje jehe ticanirenissa taji. Ticajonerara canadsa timadimananissa taji. Nema tiquinadsapi Dio tiadenidsa madihitohui. Diopa tohuati huanehe jinede, jonehe jinede.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Nani timadimananihuaji timecotedeni tedseje bacco ticaniredsapi nija tiquinadsa dama, ticahuajacossa titiquina naji, onajaro. Aji omadinicca imecotedeni naco huapima tiadenidsa nija quinajari.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ia Medsede Jesocristopa tiadenidsa ima bicani inanana, onajaro. Diocca tohuati huanehe naqui tiadenidsa tojadsanapona. Pohua Corime tibodidenidsa madi-dsanapona, onajaro. Epejeni.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.